n. 核,核心,細(xì)胞核,原子核
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 歐美電影 > 少年斯派維的奇異旅行 > 正文
Can I help you, young man?
你找我,小朋友?
Ms. Jibsen? Hello. I am T.S. Spivet. I made it here.
吉布森小姐? 你好 我叫T.S.斯比維特,我成功抵達(dá)了
You're the one I talked to in the phone, last friday?
就是你上周五跟我講的電話?
Yes.
是的
So, where is your father?
那你父親呢?
In fact, he is dead. I lied to you then.
實(shí)際上,他已經(jīng)去世了 我騙了你
So, who sent me the prototype of the magnet wheel?
那是誰給我寄的磁力輪設(shè)計(jì)原型?
I did.
是我
What, you expect me to belive that you invented it?
你想讓我相信是你發(fā)明的磁力輪?
Not really. I don't invent anything. I just transposed the principle of an electron gravitating around the nucleus. But as you know, to simulate its perpetual motion would require the creation of a negative entropy, which is simply not possible. You must agree. right?
也不全是 我什么也沒發(fā)明 我只是把電子繞核子引力旋轉(zhuǎn)的原理進(jìn)行了變換 但你知道,要想實(shí)現(xiàn)同樣的永動(dòng)過程就需要?jiǎng)?chuàng)造負(fù)值熵 這卻是辦不到的 你也同意這一點(diǎn) 對(duì)么?
This can't. This can't be.How old are you?
這不...這不可能!你多大了?
Ten.
十歲。
We're not gonna be ought to turn him into great communicator, but with the right clothes and some solid talking points, no problem.
我們也許沒法把他變成個(gè)表演家 但只要包裝一下,找找話題,還是沒問題的
Oh, yes. In his eyes, I am the Scientific Authority of everything he admires.
是的,他認(rèn)為我就是個(gè)科學(xué)權(quán)威 那種讓他敬仰的人
Okay, I'll talk to you later.
好的, 晚點(diǎn)再談
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
nucleus | ['nju:kliəs] |
想一想再看 |
||
perpetual | [pə'petʃuəl] |
想一想再看 adj. 永恒的,永久的,一再往復(fù)的 |
聯(lián)想記憶 | |
magnet | ['mægnit] |
想一想再看 n. 磁體,磁鐵,有強(qiáng)大吸引力的人或物 |
||
simulate | ['simjuleit] |
想一想再看 vt. 假裝,模仿 |
聯(lián)想記憶 | |
authority | [ə'θɔ:riti] |
想一想再看 n. 權(quán)力,權(quán)威,職權(quán),官方,當(dāng)局 |
||
invent | [in'vent] |
想一想再看 vt. 發(fā)明,創(chuàng)造,捏造 |
聯(lián)想記憶 | |
negative | ['negətiv] |
想一想再看 adj. 否定的,負(fù)的,消極的 |
聯(lián)想記憶 | |
director | [di'rektə, dai'rektə] |
想一想再看 n. 董事,經(jīng)理,主管,指導(dǎo)者,導(dǎo)演 |
||
principle | ['prinsəpl] |
想一想再看 n. 原則,原理,主義,信念 |
||
prototype | ['prəutətaip] |
想一想再看 n. 原型,雛形 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: