The year 3434 of the Second Age.
第二紀(jì)元的3434年。
Here follows the account of Isildur, High King of Gondor and the finding of the Ring of Power.
以下是剛鐸之王埃西鐸的記載以及找到至尊魔戒的過程。
It has come to me.
我終于拿到手了。
The One Ring. It shall be an heirloom of my kingdom.
這只至尊魔戒將是我的鎮(zhèn)國之寶。
All those who follow in my bloodline shall be bound to its fate for I will risk no hurt to the Ring.
我的后代將永遠對它效忠,我絕不容許魔戒受到任何損傷。
It is precious to me, though I buy it with great pain.
這是我的寶貝,我經(jīng)過多少痛苦才得到它。
The markings upon the band begin to fade.
戒環(huán)的刻痕逐漸褪色。
The writing, which at first was as clear as red flame, has all but disappeared.
那些赤焰般的文字,現(xiàn)在全部消失。
A secret now that only fire can tell.
只有火焰能讓秘密顯現(xiàn)。
Shire. Baggins.
夏爾。巴金斯。
There's no Bagginses around here. They're all up in Hobbiton. That way.
巴金斯家族不住這里,他們都住在哈比屯。在那邊。

Hey, ah, bottle I came. To heal my heart and drown my woe.
酒瓶我來了。療愈我的心,淹沒我的愁。
Rain may fall and wind may blow. But there still be. Many miles to go.
下大雨刮大風(fēng)。路途仍然。千里迢迢。
Sweet is the sound of the pouring rain.
雨聲甜美。
And the stream that falls From hill to plain. Better than rain or rippling brook.
山丘流到平原的潺潺小溪也溫柔。不過清亮過雨聲或小溪的。
Is a mug of beer inside this Took.
是灌進圖克肚里的啤酒。
There's been some strange folk crossing the Shire.
夏爾最近有很奇怪的人路過。
Dwarves and others of a less than savory nature.
矮人族跟難看的他族人。
War is brewing.
戰(zhàn)爭正在醞釀。
The mountains are fair teeming with goblins.
山上已經(jīng)遍布了半獸人。
Far-off tales and children stories, that's all that is.
那都只是傳說與童話。
You're beginning to sound like that old Bilbo Baggins. Cracked, he was.
你說的話越來越像老比爾博·巴金斯。他是個狂人。
Young Mr. Frodo here, he's cracking. -And proud of it.
年輕的佛羅多先生,他也要成為狂人了。-而且還很自豪。
Cheers, Gaffer. -Cheers.
干杯,老爹。-干杯。
It's none of our concern what goes on beyond our borders.
我們住的地方以外都不關(guān)我們的事。
Keep your nose out of trouble, and no trouble'll come to you.
不要去惹麻煩,麻煩就不會來惹你。