King Robert's seal-unbroken. "Lord Eddard Stark is herein named Protector of the Realm,
勞勃國王的印信... 未經拆封."在此任命艾德史塔克大人為...全境守護者...
To rule as Regent until the heir come of age." May I see that letter, Ser Barristan?
代為統理國事...直至合法繼承人成年."我能看看這份遺囑嗎, 巴利斯坦爵士?
Protector of the realm. Is this meant to be your shield, Lord Stark? A piece of paper?
全境守護者.你想拿這當擋箭牌嗎, 史塔克大人?不過是一張紙.
Those were the King's words. We have a new King now. Lord Eddard, when we last spoke you offered me some counsel. Allow me to return the courtesy.
那是國王的遺囑啊. 現在我們有了新國王.艾德大人, 上次我們見面, 你給了我一些建議.現在讓我也回個禮.
Bend the knee, My Lord. Bend the knee and swear loyalty to my son-and we shall allow you to live out your days
跪下, 大人.只要你下跪宣誓效忠我兒子.我們就準許安享晚年...
In the gray waste you call home. Your son has no claim to the throne. ( Scoffs ) Liar!
回到你那灰色荒原中的家園.你兒子無權繼承王位.你騙人!
You condemn yourself with your own mouth, Lord Stark. Ser Barristan, seize this traitor. Ser Barristan is a good man, a loyal man. Do him no harm.
你這是自尋死路, 史塔克大人.巴利斯坦爵士, 拿下這個叛徒.巴利斯坦爵士是位忠臣, 不要傷害他.
You think he stands alone? Kill him! Kill all of them, I command it! Commander,
你以為他是孤軍奮戰嗎?殺了他! 把他們通通給我殺掉.司令!
Take the Queen and her children into custody. Escort them back to the royal apartments and keep them there, under guard.
請你暫時拘捕王后和她的孩子.將他們送回王家居室,并派人加以看守.
Men of the Watch! I want no bloodshed. Tell your men to lay down their swords.
都城守衛隊!我不希望無謂的流血.叫你的手下放下武器,
No one needs to die. Now! I did warn you not to trust me.
就不至枉送性命.動手!我警告過你別信任我的.