For this city of Men was nothing to Smaug. His eye was set on another prize.
史矛革視人族城鎮為無物,它另有企圖。
For dragons covet gold with a dark and fierce desire.
龍族對黃金向來有著邪惡而強烈的貪欲。
Aah! No!Come on.
?。〔?!快走。
Erebor was lost. For a dragon will guard his plunder as long as he lives.
伊魯伯淪陷了。惡龍會終生守護它的戰利品。
Run for your lives! Ah! Help us!
逃命吧!救救我們
Thranduil would not risk the lives of his kin against the wrath of the dragon.
瑟蘭督伊不愿讓族人冒生命的危險來對抗盛怒的惡龍。
No help came from the Elves that day, nor any day since.
精靈那天并未出手相救,此后亦然。
Robbed of their homeland the Dwarves of Erebor wandered the wilderness a once mighty people brought low.
家破國亡,伊魯伯的矮人們浪跡荒野,曾經強大的民族衰落了。
The young Dwarf prince took work where he could find it laboring in the villages of Men.
年輕的矮人王子打零工維生,在人類的村莊從事粗活。
But always he remembered the mountain smoke beneath the moon the trees like torches blazing bright.
他不曾忘記山脈在月下散發的濃煙,樹木像火炬般熊熊燃燒。
For he had seen dragon fire in the sky and a city turned to ash. And he never forgave and he never forgot.
他見過惡龍的烈焰讓城市灰飛煙滅。他不會原諒,也不曾忘懷。