As the great wealth of the Dwarves grew their store of good will ran thin.
矮人的財富與日俱增,友好情誼卻也日益薄弱。
No one knows exactly what began the rift.
沒有人知道裂痕究竟從何而生。
The Elves say the Dwarves stole their treasure. The Dwarves tell another tale.
精靈族說矮人族偷了他們的寶藏,矮人族則另有一套說詞。
They say the Elf King refused to give them their rightful pay.
他們說精靈國王拒絕給他們應有的報償。
It is sad, Frodo, how old alliances can be broken.
真是悲哀啊,佛羅多長久以來的盟友關系就這樣破壞了。
How friendships between peoples can be lost. And for what?
人與人之間的友情就這樣消失了。為的是什么呢?
Slowly the days turned sour and the watchful nights closed in.
漸漸的,日子變得不再好過,令人不安的暗夜即將來臨。
Thror's love of gold had grown too fierce.
索爾對金子的渴望變得越來越強烈。
A sickness had begun to grow within him. It was a sickness of the mind.
病征開始在他心中浮現。那是種心靈上的疾病。
And where sickness thrives bad things will follow.
病灶一旦深掘厄運接踵而至。
The first they heard was a noise like a hurricane coming down from the North.
首先是自北方傳來彷彿風暴…的聲音。
The pines on the mountain creaked and cracked in the hot, dry wind.
山間的松樹在灼熱干燥的勁風中吱嘎碎裂。
Balin, sound the alarm. Call out the guard. Do it now!
巴林,吹響警報。出動衛兵,快點!
What is it? -Dragon. -Dragon! He was a firedrake from the North. Smaug had come.
那是什么?-惡龍。-惡龍!那是來自北方的噴火公龍。史矛革大軍壓境。
Such wanton death was dealt that day.
那天的攻擊傷亡慘重。