For Secretary of State. Give me a list of choices.
And, however we do this, we'll also need a buffer.
Yes, someone we control completely.
I haven't eaten since yesterday.
I almost pity him.
He didn't choose to be put on my platter.
only then will he confront that brutal inescapable truth.
All I ever amounted to is chitterlings..
Matthew, Chapter 23 verse 12.
Thanks be to God.
humility.
Well, a lot of you have just won reelection.
If you hadn't, you might not be sitting here.
And of course we should enjoy our success and be grateful for it.
但千萬不要讓感激變?yōu)?/div>
pride.
驕傲
You will have many challenges ahead over the next couple of years.
接下來的幾年,你們會(huì)面對很多挑戰(zhàn)
And a person's character
一個(gè)人的品行
isn't determined by how he or she enjoys vitory
不取決于這人如何享受勝利
but rather how he or she endures defeat.
而在于這人如何忍受失敗
Nothing can help us endure dark times better than our faith.
沒什么比信仰更能支撐我們度過艱難時(shí)光了
Claire.
克萊爾
Hello, Felicity. How are you?
你好,費(fèi)莉希蒂,你好嗎
Good, how are you ? Good.
很好,你呢,很好
I'm sorry, it's just not right.
我很遺憾,這根本就沒道理
Charles and I can't understand what Walker was thinking.
我和查爾斯根本無法理解沃克是怎么想的
Oh, that's very sweet.
你真是太貼心了
But, really, between you and me,
可是實(shí)事上,只跟你說
I think Francis is relieved.
我覺得弗蘭西斯如釋重負(fù)
He just feels much more at home in Congress.
他在國會(huì)更如魚得水
I would've bet a million dollars they were gonna pick you.
在這之前,我敢壓一百萬賭他們選你
Well, it's good thing you have a million dollars to spare.
幸好你不差這一百萬
But you are by far and away the only choice.
但你顯然是唯一人選啊
I appreciate you saying that.
謝謝你這么說
I mean, Michael? Come on, he's got half the experience...
邁克爾只有一半的經(jīng)驗(yàn)...
Garrett is a smart man, he knows what he's doing.
加勒特是個(gè)聰明人,他心里有數(shù)
You're a better man than I, Frank.
弗蘭克,你可比我強(qiáng)
You...
你
You want some of that wine?
想要點(diǎn)紅酒嗎
Yes, definitely.
好啊,當(dāng)然
Man this is some good shit, where did you get it?
這酒還真不錯(cuò),你哪弄來的
I kinda lifted it...
我其實(shí)是
from the VIP room of the speaker's holiday party.
從議長節(jié)日派對的貴賓室偷的
I'm impressed.
真了不起
Bordeaux twenty years old?
波爾多20年陳釀
It seemed about right for you.
這酒和你很般配
Why would you say that to me? I'm almost thirty.
這話什么意思,我快30了
Pratically ancient in your book.
就你而言算很老了
I don't discriminate when it comes to age.
我不介意年齡啊
Really? When was the last time you hired a 40 years old staffer?
是嗎,你什么時(shí)候雇過40歲的員工
Doesn't mean I wouldn't. As long as she's good in the sack.
不代表我不會(huì)雇,只要她床技了得
Come on. That's true, isn't it?
拜托,我說錯(cuò)了嗎
Where is this coming from?
你這是唱的哪一出
You are not gonna just toss me aside for some sluts
你不會(huì)為哪個(gè)剛從瓦薩學(xué)院畢業(yè)的小騷貨
straight out of Vassar?
把我扔一邊吧
So we're having that conversation.
原來是為這個(gè)
It's been six month. It's not a little office fling any more.
已經(jīng)六個(gè)月了,不再是玩玩而已了
You want me to say those three magic words.
你想讓我說那三個(gè)有魔力的字
One of which starts with an L.
其中一個(gè)還以L開頭
No. Okay.
不是,好吧
I'll say it.
我要說了
Christina Gallagher,
克里斯蒂娜·蓋拉格
lick my balls.
舔我蛋
You're a bastard!
你個(gè)混蛋
I love you.
我愛你
I love you, Christina.
我愛你,克里斯蒂娜
I love you.
我也愛你
Now will you lick my balls?
現(xiàn)在能舔我的蛋了嗎
So I'm curious,
我想知道
are we patrons, benefactors or lepers?
我們算資助人,捐助者還是討厭鬼
Believe it not, we're angels.
不管你信不信,我們是天使
I'm gonna go outside and pretend to use my cell phone.
我要出去假裝打電話
Go.
去吧