你迷上葡萄酒已經(jīng)多久了?
I got serious about seven years ago.
我從七年前開(kāi)始瘋狂迷上
And what was the bottle that did it? - '88 Sassicaia.
是哪一瓶讓你開(kāi)始喜歡的? -88年的薩西開(kāi)亞
Ah.! Well, congratulations. - Mmm.
恭喜你,
Yeah. - That's very good.Well... - That would do it. Yeah.
那真是一瓶好酒 - 很容易讓人迷上
Oh, wow, that's nice. That's very good. We need to give it a minute, but that's really tasty. How about you?
非常好,非常好喝.我們需要給它一分鐘 但是真的非常好喝.你覺(jué)得呢?
I think they overdid it a little. Too much alcohol. It overwhelms the fruit.
我覺(jué)得有點(diǎn)過(guò)頭了.酒精太多,蓋過(guò)了果實(shí)的味道
Yeah. Yeah. I'd say you're right on the money.Very good. Nice.
是,你是對(duì)的,完全正確 非常好.很好
Thank you.
謝謝你
Mmm! Is that Stephanie's kid? - Oh. Yeah. That's Siena.
這是史黛芬妮的小孩嗎? - 是,她叫席娜,她真是個(gè)小甜心
Oh, she's a sweetie. - Cute. Cute. Where is she?
很可愛(ài),她現(xiàn)在在哪?
She's at her grandmother's.Steph's mom. She spends a lot of time over there.You got kids?
和外婆在一起,史黛芬妮的媽媽 她常常住那里.你有孩子嗎?
Uh, me? No. No.No, I'd just fuck 'em up.
我?沒(méi)有,沒(méi)有,我會(huì)把他們都帶壞的。
No, that was the one unpolluted part of my divorce... no kids.
那是我離婚比較單純的一部份 沒(méi)有小孩
Yeah. Same here. - Good.
我也是 -很好
Let's go in there.
我們進(jìn)去吧
Looks like our friends are really hitting it off.
我們的朋友好像很合得來(lái)
Yeah, I would say that.Yeah.
是,你說(shuō)的可對(duì)了
So, what's your novel about?
你寫(xiě)的小說(shuō)是有關(guān)什么的?
What's my... Oh, brother. Well, it's, uh... it's difficult to summarize.
我的小說(shuō)嗎?天啊.要簡(jiǎn)單的敘述有點(diǎn)難
Um...it starts out as a kind of first-person narrative about a guy taking care of his father after a stroke.
一開(kāi)始是以第一人稱的敘述.有關(guān)一個(gè)男人照顧他 中風(fēng)爸爸的故事
Oh. - It's kind of based on, uh, personal experience. But only... only loosely.
其中有一些是個(gè)人經(jīng)驗(yàn) 但是只有一點(diǎn)點(diǎn)
What's the title? - The Day After Yesterday.
-書(shū)名是什么 -《昨天過(guò)后日》
Oh. You mean today.
就是今天的意思
Um... uh, yeah. I mean, r-right. But it's more...
是,是沒(méi)錯(cuò),但是它更…
So it's about, like, death and mortality, or...
是有關(guān)死亡與面對(duì)死亡,或是…
Uh, yeah... Y... Not really. I, uh... It de... It jumps around a lot.
是…但不全然是,內(nèi)容跳來(lái)跳去的 就是這個(gè)意思
That's what it's about, in a way. You know what I mean?
你知道我的意思嗎?
You start to see everything from the point of view of the father. And, uh, a lot of other things happen... parallel narratives.
是從父親的角度看事情 然后很多事情就發(fā)生了
It's kind of a mess. And then, eventually, the whole thing sort of evolves or devolves into this sort of Robbe-Grillet mystery. You know?
并行敘述,感覺(jué)有點(diǎn)亂亂的.最后,整個(gè)故事發(fā)展到 或者說(shuō)淪落到…像是某種羅勃格里耶之謎
But no real resolution.
但是沒(méi)有真正的結(jié)局
Well, I think it's really great you're getting it published.Really. I mean, I know how hard it is just to write it, even.
我覺(jué)得你能出版真的很棒.真的,我知道這有多難 光寫(xiě)就很難了
Yeah. - I mean, like me, I've got this paper due on Friday and I'm freaked out about it, just like in high school.
是的。 - 就像我,我星期五有個(gè)報(bào)告要交…我現(xiàn)在很緊張,就像在高中時(shí)一樣
- A paper, huh? - Yeah. I'm going for a master's degree in horticulture. Sorta chipping away on it.
報(bào)告,是嗎?.我正在攻讀園藝方面的碩士學(xué)位.一點(diǎn)一點(diǎn)慢慢讀
Horticulture? Really?I didn't even know that there was a college here.
園藝?真的嗎?我還不知道這里有大學(xué)
Well, I commute to San Luis Obispo twice a week.
我一個(gè)星期有兩天會(huì)去 加州綜合理工州立大學(xué)
Horticulture? Wow. So, do you want to work in a winery or something? - Maybe.
園藝,真不錯(cuò).那你是想在葡萄酒業(yè)工作嗎? - 也許
So when can I read your book?
我什么時(shí)候可以讀你的書(shū)?
Well, l... You know, l... Well, I do happen to have a manuscript in my car.
我剛好有一份打字稿在車上
Um, it's not proofed or anything... so it's... it's full of typos.
還沒(méi)校稿,所以有一堆錯(cuò)字 如果你不介意錯(cuò)字的話
If you don't mind typos... - Oh, no. Who cares? I'm the queen of typos.
不,誰(shuí)會(huì)介意 我是個(gè)錯(cuò)字女王
Okay.
好吧