Someone here to see you.
有人來看你了
MAN: Sara Fitzgerald? - Yes. - Sara Fitzgerald?
是我
You've been served.
你被起訴了
KELLY: What is that?
那是什么?
SARA: 'Petition for medical emancipation by....
醫(yī)學(xué)自由請(qǐng)?jiān)笗?/div>
SARA: 'The ability to make future medical decisions independent of parents...
(Anna有)獨(dú)立于父母做出未來醫(yī)療決定的能力
not to be forced to submit treatment including donating her kidney.'
不得強(qiáng)迫(Anna)服從包括捐腎在內(nèi)的治療方案
Anna. what is this? Is this from you? Anna,
這是什么,你弄來得?
Yeah. l got a lawyer.
是啊,我請(qǐng)了個(gè)律師
SARA: You're suing us?
你在告我們?
Well. honey. what the hell is going on?
好啦,寶貝,這究竟是怎么回事?
l don't want to do it anymore. Mom.
我不想再做了,媽媽
You don't want to do it anymore? That's it? You don't want to do it?
你不想接著做?就這樣?你不想做了?
Guess what? Neither do l and neither does Kate.
你知道嗎? 我和Kate也不想這樣
No.
是的
Please. - lt's not like we have a choice.
求你了 - 看起來我們沒有選擇余地
That's the thing. l do. l do have a choice. SARA: Really? Is that so?
是這樣,但是我有,我有選擇的權(quán)利 - 真的,真是這樣的?
Yeah. - That's your sister. Have you forgotten?
是的 - 那是你姐姐,你忘了?
No. - Do you know what's gonna happen?
沒忘 - 你知道會(huì)發(fā)生什么?
Yeah. Believe it or not. Mom. l actually thought about it.
是的,不管你信不信,我確實(shí)想過
KELLY: Have you lost your mind? SARA: What is she doing?
你瘋了嗎? - 她在干什么?
KELLY: What the hell were you thinking? SARA: What the hell is she thinking?
你究竟在想什么? - 她究竟在想什么?
l don't understand....
我不懂
MAN: Let's hit it now. go.
快點(diǎn),撲滅它
GUS: Fit2geraldt Fitzgerald
Your wife called. she said to give her a call. it's important. 911.
你老婆打電話過來,叫你回電,很重要的事,十萬火急
Just telling me now? - l'm not your secretary.
現(xiàn)在才告訴我? - 我又不是你秘書
Get your own frigging calls. - Goddamn it. Gus.
打你那個(gè)要命的電話吧 - 該死的,Gus