Betty: Good thing I just took a leak, or this could have gotten really ugly.
口語句型:Good thing that+從句。
Ps:此句型表示“事情好在......幸運的是......”,表示出一種幸運的意味。例如:
Good thing that you have finished with that worthless young man. 你同那個不值得結交的青年脫離關系是件好事。
Good thing that you broke up with your husband. 好在你和你的丈夫離了婚。
短語注釋:take a leak的意思是“小便,上廁所”。例如:
Can we stop at the next gas station? I need to take a leak. 我們可以在下-個加油站停一下車嗎?我要上一下廁所。
Pull over. I've got to take a leak. 停到路旁去好嗎?我要撒尿。
文法解析:or this could have gotten really ugly這個分句使用了虛擬語氣。是情態動詞can的虛擬語氣用法,could have done表示“在過去的時間里本可以做到的事情但是沒有做到”。例如:
I could have done better if I had been more careful. 如果我再仔細一點,我可能還考得好一些。
Betty:You moved out of my apartment two months ago, and you haven't paid any rent since?
短語注釋:move out of的意思是“搬出”。例如:
We shall move out of the town.We want to live a peaceful life. 我們將從城里搬走,我們想過一下清靜的日子。
I do not really feel inclined to move out of the house . 我并不真想搬出這房子。
此外,與之相關的一個短語可以表示“讓開,讓出道路”的意思。它是:move out of way。和get out of way意思相同。例如:
Move out of my way so that I can get in the room. 讓開我要進房間。
Bicycle bells rang all the way to warn pedestrians to move out of their way. 自行車鈴聲一路響著,警告行人讓路。
詞匯注釋:since在這里做副詞用,意思是“之前,從以前到現在”。例如:
He left home two weeks ago and we haven't heard from him since. 他兩星期以前離開了家, 到現在我們一直沒有他的消息。
Betty:Amanda,I can't afford to pay two months of back rent.
短語注釋:afford to do something的意思是“不能做某事,沒有能力做某事”。例如:
I cannot afford to buy a private car. 我買不起私家車。
There are still people in the village who cannot afford to buy a TV. 在那個村莊現在還有人買不起電視機。
這個短語還可以表示“承擔不起(責任),受不起(處罰,麻煩等等)”。例如:
You cannot afford to relax your vigilance for a moment. 警惕性是萬萬不可放松的。
I cannot afford to lose one hour. 一小時也不容我推遲。
I cannot afford to offend him. 我惹不起他。
短語注釋:pay rent是付租金的意思,back rent是指“滯納租金”,pay back rent就是“付滯納租金”。
Betty:It is not my fault that you're deaf or whatever...
短語注釋:or whatever的意思是“等等,諸如此類的”。例如:
Do you have anything to read, newspapers, magazines, novels, or whatever? 你有可以讀的東西嗎,像報紙,雜志,小說或是別的讀物?
I don't really want to be a poet, dramatist, or whatever. 我并不真想當詩人,劇作家,或其他諸如此類的人。
Betty:You are going to fix this.
詞匯注釋:fix的愿意是“修補”,后來有了“彌補”的引申意。在這里可以理解為“經過彌補而得到解決”。