重點(diǎn)詞匯:
1. replace
雙語(yǔ)釋義:take the place of (sb/sth)
vt. 代替, 取代(某人、某事物)
典型例句:Can anything replace a mother's love?
有什麼東西能代替母愛(ài)嗎?
His deputy replaced him as leader.
他的副手接替他當(dāng)了領(lǐng)導(dǎo)。
2. nothing
雙語(yǔ)釋義:something that is not at all important or interesting
n.無(wú)關(guān)緊要的人(或事)
典型例句:She is an interesting person but her husband is a real nothing.
她是個(gè)很有趣的人,但是她的先生卻一無(wú)是處。
What's the matter? Nothing serious, I hope.
怎么了? 我希望沒(méi)什么大不了的事。
There's nothing interesting in the newspaper.
報(bào)紙上沒(méi)什么有趣的新聞。
重點(diǎn)短語(yǔ):
1. work hard:努力工作(練習(xí))
典型例句:He had to work hard for the maintenance of his family.
他為了養(yǎng)家不得不去拼命工作。
They work hard, but their efforts are not very productive.
他們很努力,但效率不太高。
2. a big day:大喜的日子,重要的日子
典型例句:She had to bone up on the property laws before her big day in court.
在上法庭這個(gè)重要日子之前,她必須苦讀財(cái)產(chǎn)法。
Let the approaching big day come along-it would find us on deck.
讓那個(gè)近在眼前的偉大的日子快點(diǎn)兒來(lái)吧——我們?cè)缫褱?zhǔn)備齊全了。
3. turn on:開(kāi)亮(燈)
典型例句:Don't turn on the lamp; we can see in the firelight.
別開(kāi)燈,爐火照著,我們看得見(jiàn)。
Do not turn on darkroom lights until the film has cleared.
在膠片沒(méi)有完全透明之前,不要打開(kāi)暗室的燈。
口語(yǔ)表達(dá):
1. I've got a life.
譯文:我有自己的生活。
2. It's your big day tomorrow.
譯文:明天是你的大喜日子。
3. Could you please ...?
譯文:你能......?