n. 經營方法,行為態度
(復數)dealin
您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 英劇學習 > 新福爾摩斯 > 正文

加載中..
一.accident:n.事故, 意外, 偶然, 造化
【語法用法】
accident常指偶然發生的不幸事件,incident則指不是非常重要的事件。如出車禍是accident,在車上遇到長時間未見到老朋友是incident;
accident單用時指“偶然”,而沒有“不幸”的意思。
She was twenty when accident brought her to the notice of the great author.
by accident意為“偶然地”,反義表達方式是by design或on purpose;
表達“某人某物遭遇不幸事件”時,加to在人或物前。
There was an accident to the little boy accident后偶爾接以that從句。
His absence was due to the accident that the letter asking him to come had gone astray.
有時意為“偶然成功的人或事”,如a political accident指“一個不靠本領而借偶然機會成功的政界人物”
【詞義辨析】
accident, incident, event, occurrence, happening
這些名詞均有“事故、事件”之意。
accident強調偶然或意外發生的不幸事情。
incident既可指小事件或附帶事件,又可指政治上具有影響的事件或事變。
event可指任何大小事件,但尤指歷史上的重大事件。
occurrence多指日常生活中發生的一般事件,有時也指偶然發生的事。
happening與occurrence相似,多指日常生活中發生的一般事件,有時也指偶然發生的事。
【例句用法】
Happily, the accident was prevented.
很幸運,事故得以避免了。
He was all but killed by the traffic accident.
他幾乎死于車禍。
二.drag:v.拖, 拉, 迫使, 緩慢行進, 進行過久, 扯進, 打撈 n.拖, 拉, 累贅, 阻力 n.男子穿的女子服裝
【詞義辨析】
drag, draw, pull, haul, tug, tow, jerk
這些動詞都有“拖、拉”之意。
drag指沿斜坡而上或水平方向緩慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻時可指把人硬拉過來。
draw指將人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平穩意味,常作借喻用。
pull最普通用詞,包含本組其它各詞的一些意思,可指朝各個方向拉,側重一時或突然拉動的動作。
haul指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用詞。
tug多指一陣陣地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移動。
tow特指用繩子或鏈條等拖或拉本身無動力或無法使用自身動力的東西。
jerk指快而突然地拉。
【例句用法】
Must you drag politics into everything?
你非得事事都把政治扯進來嗎?
He dragged the heavy chest across the floor.
他在地板上拉著沉重的箱子。
三.head:n.頭部, 頭腦, 頂端, 領袖, 硬幣的正面 v.前進, 為首, 朝向 adj.首要的, 前面的
【語法用法】
bend head表達“垂頭”的意思,一般不在其前面加a。
with bend head, Jack made a full confession.
杰克垂下頭招認了所有的錯誤。
短語bend down表示“彎腰”。
錯句舉例與錯句分析
錯句: He bent his back to pick the coins.
訂正: He bent down to pick the coins.
翻譯: 他彎腰去撿硬幣。
分析: 彎腰有固定詞組bend down。
【詞義辨析】
chief, head, leader, boss
這些名詞都指“擁有權力或統治權的人”。
chief最廣泛用詞,上可指最高統治者,下可指頂頭上司,也可指任何一級的頭頭。
head多指一個機構或團體等的負責人或最高首長。
leader指國家、民族、政黨、組織等的領導或領袖。強調領導能力、含有能夠引導、指導、控制被領導者并獲得其支持的意味。
boss非正式用詞,多作口語用,可指任何負責人,也可指經理、老板或工頭。
【例句用法】
We are heading home.
我們正向家的方向走去。
Please raise your head and look at the blackboard.
請抬起頭來,看黑板。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
dealing | ['di:liŋ] |
想一想再看 |
||
bent | [bent] |
想一想再看 bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的 |
聯想記憶 | |
rubbish | ['rʌbiʃ] |
想一想再看 n. 垃圾,廢物,廢話 |
||
stick | [stik] |
想一想再看 n. 枝,桿,手杖 |
||
fortune | ['fɔ:tʃən] |
想一想再看 n. 財產,命運,運氣 |
||
incident | ['insidənt] |
想一想再看 n. 事件,事變,插曲 |
||
heading | ['hediŋ] |
想一想再看 n. 標題,題目,航向 |
||
engagement | [in'geidʒmənt] |
想一想再看 n. 婚約,訂婚,約會,約定,交戰,雇用,(機器零件等) |
||
missile | ['misail] |
想一想再看 n. 導彈,投射物 |
聯想記憶 | |
occurrence | [ə'kʌrəns] |
想一想再看 n. 發生,事件,發現 |
聯想記憶 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
BBC《新福爾摩斯》精講第175期:泄密的幕后元兇
People like him, we know about them, we watch them. 他這樣的人,我們很了解,盡在掌控之中。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第174期:真正的朋友只需一句話
If I wasn’t everything that you think I am 如果我不是你所以為的樣子 -
BBC《新福爾摩斯》精講第173期:終結游戲的方法
you wrap it up in the truth to make it more palatable. 將其包裹在真相之中,看上去無懈可擊。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第172期:是否真得存在
So that's your source? Moriarty is Richard Brook? 這就是你的爆料人?莫里亞蒂就是布魯克? -
BBC《新福爾摩斯》精講第171期:布魯克?莫里亞蒂?
The scoop that everybody wanted and you got it. Bravo! 誰都想要的獨家,而你搞到了,漂亮。