n. 運河,溝渠,氣管,食管
vt. 建運河,
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 英劇學習 > 新福爾摩斯 > 正文

加載中..
一.ignore:vt.忽視, 不理, 不顧
【語法用法】
ignore表示“不顧,忽視”時,作及物動詞,后可直接加賓語,中間不需要介詞來連接。
【錯句舉例與錯句分析】
錯句: He ignored of the regulations.
訂正: He ignored the regulations.
翻譯: 他忽視了那些規(guī)則。
分析: ignore作及物動詞,后直接加賓語,中間不需要介詞of。
【例句用法】
We could ignore him and go direct to the chairman, but we'd be skating on very thin ice.
我們可以不理會他而直接去找主席,但那樣做我們就如履薄冰了。
If you ignore your diet, trouble will follow.
如果你忽視自己的飲食,必然會遇到麻煩
二.check:v.檢查, 阻止, 核對 n.檢查, 阻礙, 支票, 賬單, 方格圖案, (國際象棋)將軍
【語法用法】
美國人常將check指“支票”,而英國人則常用cheque;
check作及物動詞時,詞組check up指“查核”,而check作不及物動詞時,表示“查核”用check up on;
check with指“跟……符合”,check up with指“和……符合”。
The reprint checks up with the original.
重印本和原版不符合。
examination of check up在美國指“全身檢查”,而英國人一般用physical overhaul。
【詞義辨析】
restrain, check, refrain, bridle, curb, inhibit
這些動詞均含“阻止、抑制、制止”之意。
restrain含義廣,指用強力或權力去阻止或限制某人做某事。
check多指阻止前進或繼續(xù)發(fā)展。
refrain常指暫時對某種行動或沖動的抑制。
bridle指抑制住強烈的感情或欲望。
curb可指急劇或果斷的制止,也可指用嚴格的方法加以控制。
inhibit主要指抑制愿望、情緒或念頭,也指制止某物的蔓延。
【例句用法】
The plumber made a careful check of the pipes.
管子工對管道做了仔細的檢查。
They checked their steps.
他們突然停住腳步。
Have you checked all your luggage?
你全部行李都寄存了嗎?
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
canal | [kə'næl] |
想一想再看 |
||
reprint | [.ri:'print,'ri:print] |
想一想再看 vt. 再版,重印 n. 再版,重印本 |
||
luggage | ['lʌgidʒ] |
想一想再看 n. 行李 |
||
overhaul | [.əuvə'hɔ:l] |
想一想再看 vt. 仔細檢查,翻修,趕上 n. 徹底檢查,全面檢修 |
聯(lián)想記憶 | |
ignore | [ig'nɔ:] |
想一想再看 vt. 不顧,不理,忽視 |
聯(lián)想記憶 | |
refrain | [ri'frein] |
想一想再看 n. 重復,疊句,副歌 |
聯(lián)想記憶 | |
restrain | [ri'strein] |
想一想再看 vt. 抑制,阻止,束縛,剝奪 |
聯(lián)想記憶 | |
collect | [kə'lekt] |
想一想再看 v. 收集,聚集 |
聯(lián)想記憶 | |
original | [ə'ridʒənl] |
想一想再看 adj. 最初的,原始的,有獨創(chuàng)性的,原版的 |
聯(lián)想記憶 | |
quaint | [kweint] |
想一想再看 adj. 古雅的,離奇有趣的,奇怪的 |
聯(lián)想記憶 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
BBC《新福爾摩斯》精講第175期:泄密的幕后元兇
People like him, we know about them, we watch them. 他這樣的人,我們很了解,盡在掌控之中。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第174期:真正的朋友只需一句話
If I wasn’t everything that you think I am 如果我不是你所以為的樣子 -
BBC《新福爾摩斯》精講第173期:終結游戲的方法
you wrap it up in the truth to make it more palatable. 將其包裹在真相之中,看上去無懈可擊。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第172期:是否真得存在
So that's your source? Moriarty is Richard Brook? 這就是你的爆料人?莫里亞蒂就是布魯克? -
BBC《新福爾摩斯》精講第171期:布魯克?莫里亞蒂?
The scoop that everybody wanted and you got it. Bravo! 誰都想要的獨家,而你搞到了,漂亮。