您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 英劇學(xué)習(xí) > 新福爾摩斯 > 正文
一.spare:adj.備用的, 多余的, 閑置的 v.抽出, 饒恕, 赦免, 節(jié)約 n.備用品, 剩余
【語(yǔ)法用法】
spare表示相同意思時(shí),常有不同表達(dá)方式。
Can you spare me a few yuan?
Could you spare a few yuan to me?
第一句的使用比較普遍。
spare在一個(gè)句子中可表示不同那意思。
He said he could spare me only ten minutes.
他說(shuō)他只能夠抽出十分鐘給我。
他說(shuō)他抽出給我的只有十分鐘”。
【例句用法】
I can't spare him today we need everybody here.
我今天需要他--我們需要人人都到齊。
I can't spare you for that job; you must finish this one first.
我不能放你去做那件事; 你必須先把這件做完。
The hotel staff spared no pains to ensure that our stay was as enjoyable as possible.
旅館工作人員對(duì)我們照顧得無(wú)微不至,盡量讓我們住得舒適,
What do you like doing in your spare time?
你在閑暇時(shí)喜歡做什么?
Can you spare me five minutes?
你能抽出五分鐘和我談?wù)剢幔?br />二.imagine:vt.想像, 設(shè)想, 料想, 猜想, 認(rèn)為 vi.想像
【詞義辨析】
think, conceive, imagine, fancy, realize
這些動(dòng)詞均可表示“在思想中形成一個(gè)看法或觀念”之意。
think最普通用詞,指想或思索,也指由反復(fù)思考而作出判斷或得出結(jié)論等。
conceive指在頭腦中組織好自己的思想,在心中形成一個(gè)系統(tǒng)的思想或一個(gè)見解。
imagine比conceive更強(qiáng)調(diào)形象思維,指在頭腦中形成一個(gè)清晰明確的意象。
fancy與imagine略不同,往往指的是不切實(shí)際的,屬于夢(mèng)幻般的想象。
realize指領(lǐng)悟,通過(guò)生動(dòng)的構(gòu)思或想象從而抓住事物的本質(zhì)。
【例句用法】
I can't imagine that anyone cares what I do.
我想不出誰(shuí)會(huì)關(guān)心我的所作所為。
You can imagine how surprised I was.
你可以想象我是多么驚訝。
He imagines that people don't like him, but they do.
他以為人們不喜歡他,但他們是喜歡他的。
I imagined she was quite surprised when she heard the truth.
我想她聽說(shuō)真相后一定很驚訝。


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
BBC《新福爾摩斯》精講第154期:與國(guó)際殺手做鄰居不是好玩的
Sulejmani Albanian hit squad, expertly trained killer, living less than 20 feet from your front door. 他是職業(yè)殺手,就住在離你們家不到20尺的地方。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第153期:麥考夫的"盛情"邀請(qǐng)
Anyone at all know where Mycroft Holmes is, I’ve been asked to meet him here. 誰(shuí)知道麥考夫·福爾摩斯在哪?有人叫我在這等他。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第152期:Moriarty最終難題
If you can break any bank, what do you care about the highest bidder? 如果你能進(jìn)任何銀行,那你還在乎什么最高價(jià)競(jìng)買人? -
BBC《新福爾摩斯》精講第151期:天使與惡魔的較量
With me, back on the streets. Every fairy tale needs a good old-fashioned villain. 是我又回來(lái)興風(fēng)作浪了。每個(gè)童話故事都要有個(gè)老派的壞蛋。 -
BBC《新福爾摩斯》精講第150期:莫里亞蒂無(wú)罪釋放
Not guilty, they found him not guilty. No defence and Moriarty’s walked free. 罪名不成立!他們居然判他無(wú)罪!沒有辯護(hù),莫里亞蒂無(wú)罪釋放。