背景介紹:Andy得罪了魔鬼上司而遭到刁難,在無法挽救的情況下她灰心地想要辭職,于是打電話給男友Nate.
Nate: Quit? Are you sure?
要辭職?你確定嗎?
Andy: I failed. She's gonna fire me. I might as well beat her to the punch.
我完了。她肯定會炒我魷魚,還不如自己先辭職算了。
——《時尚女魔頭》
beat someone to the punch: 這個片語也寫作beat to the draw,意思是“比另一方/其他人反應更快、更快采取行動”,例如:
The new salesman tried to serve one of my customers, but I beat him to the draw.
新來的推銷員想搶我的客戶,不過我比他快一步。
He beat me to the punch and arrived at the interview first.
他先我一步,首先到達采訪地點。