● All: Sit. We see you've served 20 years of a life sentence?
坐下來(lái)。你因被判終身監(jiān)禁已在此二十年?
-Red: Yes, sir.
是的,先生。
-All: You feel you've been rehabilitated?
你改過(guò)自新了嗎?
-Red: Yes, sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say that I'm a changed man.
是的,絕對(duì)有,先生。我是說(shuō),我得到了教訓(xùn)。我敢說(shuō)我已經(jīng)完全改變了。
rehabilitate: 改造(罪犯等)
Does prison help rehabilitate criminals?
監(jiān)獄能幫助改造罪犯嗎?
● So when Andy Dufresne came to me in 1949...
所以1949年當(dāng)Andy Dufresne來(lái)找我,
And asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him......
問(wèn)能否弄張Rita Hayworth的圖片進(jìn)來(lái)時(shí),
... I told him, "No problem."
我告訴他沒(méi)問(wèn)題。
smuggle: 偷運(yùn),走私,私運(yùn)
He tried to smuggle diamonds into Japan.
他企圖把鉆石偷運(yùn)進(jìn)日本。
He managed to smuggle a message out of prison to his friends.
他設(shè)法把音信從監(jiān)獄偷帶給了他的朋友。
● So I'm a rock hound. At least I was in my old life. I'd like to be again.
我喜歡收集石頭,至少過(guò)去是這樣的,我想重操舊業(yè)。
hound: 有……嗜好的;人迷
My sister is a movie hound.
我妹妹是個(gè)影迷。
● -Heywood: What the hell is it then?
這到底是什么?
-Red: It's a horse apple.
糞球。
-Heywood: Bullshit!
胡扯!(bullshit直譯也是“牛糞”)
-Man: No, horseshit.
不,是馬糞。
-Red: Petrified.
變干了的。
-Heywood: Damn!
他媽的!
petrify: 僵化,石化
The petrified tree was a book of nature.
樹(shù)木化石是大自然的歷史記錄。
She's not dead,she has been Petrified.
她沒(méi)有死,她只是被石化了.
● -Norton: I almost forgot. I'd hate to deprive you of this. Salvation lies within. (salvation: 拯救,救贖)
差點(diǎn)忘記了,我不能取走它的,救贖之道就在其中。
deprive: 剝奪
We have no right to deprive their life.
我們沒(méi)有權(quán)利去剝奪它們的生命。
The spread of television have considerably deprive us of our time for reading.
電視的普及剝奪了我們相當(dāng)多的閱讀時(shí)間。
Shall we deprive them of the right to vote?
是不是剝奪他們的選舉權(quán)?