Let the cat out of the bag: (無意中)泄露秘密 make known a secret, usually without realizing what you are doing
A: who let the cat out of the bag?是誰泄露了秘密?
B: I'm afraid I did. I thought everybody already known.恐怕是我,我還以為大家已經知道了.
Nobody knew she had been offered the job until her husband let the cat out of the bag. 直到她丈夫無意中說漏了嘴,大家才知道原來這份工作已給了她.
Let slip sth: give sb information that is supposed to be secret 說漏嘴,泄露秘密
She tried not to let slip what she knew. 她小心翼翼地保守著她所知道秘密.
Spill the beans: tell sb sth that should be kept secret or private 泄露秘密,說漏嘴
We were trying to keep it a secret from Pete, but Jessica spilled the beans. 我們盡力不讓皮特知道這個秘密,可是杰西卡給說漏了嘴.
Come on, spill the beans! What did your father say? 快說吧,別保密了!你父親都說了什么了?