1.Mary's mood ring, which she'd found in a cereal box, was grey which, according to the chart, meant she was either pensive, unconsciously ambitious or hungry.
【句子翻譯】瑪麗的心情戒指,那個她在麥片盒里找到的戒指,呈現灰色,根據圖表來看,這意味著她要么在沉思,無意識的雄心壯志,或者是餓了。
【句子解析】這句的主干是ring...was grey;后面的兩個均由which引導的定語從句修飾cereal box;either...or...“要么...要么...”;
I will go on business either this week or next week.
我將在這星期或下星期出差。
Either we will find a supply, or we will make the goods.
我們或是尋求供貨,或者自己制造。
2.They weren't the real ones you bought in the shops but fake ones she had to make herself from shells, gum, nuts, pompons and the chicken bones salvaged from Friday night's takeaway.
【句子翻譯】它們不是從商店里買來的那種正貨,而是她自己用貝殼、橡果和絨球做的假的,還有那根從周五晚上的外賣里搶救下來的雞骨頭。
【句子解析】not...but...“不是...而是...”;
Not quantity but quality.
要質勝于量。
Not one, but two!
不是一個而是兩個!
3.At show-and-tell, she told the class he could get as many free bags as he wanted.
【句子翻譯】在課堂演講上,她對全班同學說他想要多少免費茶包就有多少。
【句子解析】show-and-tell n. 展示和講述;as many...as...“和 ... 同樣多的,和 ... 數量相同的”;
Take as many as you please.
你要多少就拿多少。
We had better learn by heart as many sentence patterns as we can.
我們最好盡可能多背句型。