從語法知識入手
有時可以覺察到某處錄音中有個詞(應該說,能覺察出來某處有個詞也是有一定英語聽力的表現,比起根本覺察不出來的人的英語水平要高),但是抓不住其準確的發音。此種情況以“弱讀”的各種“小詞”和名詞及動詞后面加的s、ed等為多。
碰到這種情況,可以運用語法知識進行判斷。假定這篇短文由你來寫的話,此處應該用什么詞。例如“兩篇初學者的聽寫記錄”中多處冠詞a與the 互相混淆,根據不定冠詞a(an)與定冠詞the慣用法,有的差錯是可以自己判斷出來的。有了一個初步判斷以后再去聽錄音,可能又會有些新的體會,說不定也就知道是什么詞了。
錄音中有比較大的干擾時,就語音論語音往往很難說清楚應該是什么詞,但是與語法聯系就可以作出判斷。例如一次有的人把 in fighting聽成in Friday,但是根據語法,如果是Friday的話,應該是on Friday,而不是in Friday,聽成in Friday顯然是不對的,繼續推敲下去有可能聽出in fighting。
英語水平提高到了一定程度以后,碰到聽不清的詞就假定自己是作者的話,在這個地方應該用什么詞。經過這樣假設以后再返回去聽可能就聽出來了。
英語新聞中經常使用同位語解釋主語或賓語,注意這一點有利于快速判定句子的語法結構。例如聽到(不是看到)以下一句:
In Jordan,three men,one police hit by stone and two men hit by rubber bullets were wounded;
如能熟悉到能立即地聽出one police hit by stone and two men hit by rubber bullets是three men的同位語,就可立即聽懂。否則可能把意思搞錯。