托福口語雖然著重考察了學生的詞匯和句型積累程度,但是,如果僅僅是句子通順,詞義正確,托福口語還不足以得高分。真正的托福高分口語應該是原汁原味的美國口語。想做到這一點,大家就需要靈活運用一些英美諺語及日常俚語。下面,就帶大家來看一下“eat the leek”和“panic”的詞義和來源。
托福口語拓展:eat the leek
韋爾斯人每逢圣戴維節(St David‘s Day)就是在帽子上插韭蔥的。據說,七世紀的時候,撒克遜人入侵韋爾斯 ,圣戴維教韋爾斯人在帽子上插韭蔥做記號,合力打敗了侵略者,這就是韋爾斯人在圣戴維節插韭蔥習俗的由來。莎 士比亞戲劇《亨利五世》(Henry V)里的韋爾斯人弗魯愛林(Fluellen)就是因為帽子上插了難聞的韭蔥,給英格蘭 人皮斯托(Pistol)嘲諷,一怒之下,用棍子打皮斯托,還強迫他把韭蔥吃了。所以,英國人現在說eat the leek( 吃韭蔥),等于說「忍受恥辱」或「被迫收回自己說過的狂言」
托福口語拓展:panic
希臘牧羊神Pan的樣子十分丑陋,下半身是羊,上半身是人,頭上還長著羊角。他愛吹蘆笛,吹得非常悅耳。不過,他似乎也喜歡惡作劇,晚上常常在荒野發出一些恐怖聲音,使人聽了心驚膽戰。他又曾經在酒神巴克斯(Bacchus)領導的一次戰爭里,教巴克斯全軍晚上一起高聲喊殺,把敵軍嚇得慌忙遁走。所以,「無法遏止的驚怖」英國人就叫做panic,Panic也可以做動詞,第三人稱單數現在式是panics,過去式、完成式是panicked、panicking。
托福口語備考中,大家除了積累相關詞匯和句式之外,還應該積累一些具有美國風味的諺語和俚語,這樣的話,很有可能使閱卷的美國老師眼前一亮哦!