日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 專業八級 > 專八翻譯 > 英譯漢 > 正文

專八英譯漢中容易誤譯的句式結構(1)

編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Kirk never has words with his neighbours.

【誤譯】Kirk從不與他的鄰居說話。

【原意】Kirk從不與他的鄰居吵嘴。

【說明】have words with sb 是習慣用語,意為與某人吵嘴;have a word with sb 才是與某人說話的意思。

We wont to smoke cigarettes before sleep.

【誤譯】 我們不愿睡前抽煙。

【原意】我們習慣于睡前抽煙。

【說明】句中的wont不是won't(will not),而是不及物動詞,意為"習慣","慣常".可見,連小至一個逗點都不能忽視,否則就會誤譯羅!

Why is Victor walking on air?

【誤譯】Victor 為什么在騰云駕霧?

【原意】Victor 為什么興高采烈?

【說明】walk on air,為俗語,意為“興高采烈”,“得意洋洋”。

A:He drugged David’s tea.

B:You don’t say(so)!

【誤譯】

A:他在戴維的茶中放了毒。

B:你不要(亂)說!

【原意】

A:他在戴維的茶中放了毒。

B:真的嗎!

說明 You don’t say (so)! 是口語,表示驚訝,意為“真的嗎”,“不會吧”,“什么”等等。

A:Shirley is a clever girl.

B:You can say that again.

【誤譯】

A:雪莉是個聰明的女孩子。

B:你可以再說一遍。

【原意】

A:雪莉是個聰明的女孩子。

B:你說得對。

【說明】

You can say that again. 是口語,與“You said it.”同義,意為“你說得對。“,“你說得不錯。”

?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 极寒复出| 算24点| 长安长安朗诵报名入口| 抖音下载| 改朝换代| 北京卫视今天节目预告| 网络查控申请书| 免费看黄网址| 车辆年检新规几年一审| 天云山传奇 电影| 陈薇薇简介 个人资料| 1024电影| 睡衣派对| 10元人民币图片| 屠夫小姐在线播放| 悠悠寸草心第一部| 鬼谷子电视剧| 假男假女 电影| 《一点》歌词完整版 | 碧海晴天| 温州新闻| 幸福年简谱| 手机在线观看电影网| 80年代欧美动画片| 蜡笔小新日语原版| 大学英语u校园答案| 吴京电影全集完整版喜剧| 娇妻与爱女绿帽孕野种| 按摩服务电影| 小数点除法讲解视频| 抖音下载安装| 圣少女第1集分集剧情| 吴婷个人资料及照片| 后位子宫怎么样容易怀孕| 林繁男| 荒笛子简谱| 橘子洲旅游攻略| 霹雳女王蜂| 董三毛| 斌子| 寄宿生韩剧全集观看|