Lumbermen fell trees year-round.
【誤譯】
伐木工人砍伐有年輪的樹木。
【原意】
伐木工人一年到頭地砍伐樹木。
【講解】
year-round 當形容詞時意為“一年到頭的”,“全[整]年的”;當副詞用時意為“全[整]年地”,在本例中當副詞。annual ring 和 growth ring 才是“年輪”。
您現在的位置: 首頁 > 專業八級 > 專八翻譯 > 英譯漢 > 正文
Lumbermen fell trees year-round.
【誤譯】
伐木工人砍伐有年輪的樹木。
【原意】
伐木工人一年到頭地砍伐樹木。
【講解】
year-round 當形容詞時意為“一年到頭的”,“全[整]年的”;當副詞用時意為“全[整]年地”,在本例中當副詞。annual ring 和 growth ring 才是“年輪”。