-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第342期:軟磨硬泡
前半句一 定是講述記者們?nèi)绾螞_破警察的阻撓去現(xiàn)場(chǎng)的,而overwhelm就 是“克服了警察設(shè)置的障礙”之意。2014-01-17 編輯:emma
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第335期:軟磨硬泡
誤譯的最后一部分“(記者)及時(shí)趕到現(xiàn)場(chǎng)”譯得不錯(cuò),讓人不明白的是句子前面的部分。原文用了相對(duì)比較抽象的詞,如overwhelm, courtesy,誤譯則根據(jù)字典提供的意思照搬,結(jié)果翻譯出來的句子意思不明確。2013-12-27 編輯:sophie