-
[名師翻譯講義] 余光中先生談中文"西化"(2)
比起中文來,英文不但富于抽象名詞,也喜歡用抽象名詞。英文可以說「他的收入的減少改變了他的生活方式」,中文這么說,就太西化了。英文用抽象名詞「減少」做主詞,十分自然。中文的說法是以具體名詞,尤其是人,做主詞:2013-04-24 編輯:melody
-
[名師翻譯講義] 余光中先生談中文"西化"(1)
這里錄下的是余光中先生的三篇談中文受英文影響的文章(《中文的常態與變態》、《從西而不化到西而化之》及《論中文之西化》),入情入理,對本人感觸頗深。出處:北京:中國對外翻譯出版公司《余光中談翻譯》(2002)。2013-04-23 編輯:melody