-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第102期:Americanism 美國式英語
1781年新澤西學院(今普林斯頓大學)院長威瑟斯龐(John Witherspoon,1722—1794)撰寫了-系列關于“美國的英語概況"的專題文章。在文章中他列舉了美國人用詞不當的若干例子2013-03-25 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第101期:America 美洲 美國
該詞得名于意大利商人和航海家Amerigo Vespucc".(1454—1512),其拉丁文形式作Americus Vespucius。在15o1—15o2年的探險航行中Americus確認新發現的太西洋以西的陸地不是亞洲的-部分,而是-個新大陸。這在地理學上是-次重大發現。2013-03-22 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第100期:amen 阿們
阿門amen乃猶太教徒和基督教徒祈禱(或圣歌)結束時的常用語,表示同意、肯定或愿望。它源自希伯來語amen,在希伯來語中原意為verily(確然),truly(真實地)2013-03-21 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第99期:ambush 伏擊 埋伏
,因發音錯誤而后演變為ambush。其終極詞源古法語embuscher含有to hide in the bushes/woods(隱藏于灌林叢中)之意,故ambush2013-03-20 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第98期:aloof 脫離 避開雷冷漠的
原為航海用語,16世紀出現于英語中,表示“轉舵向風",由前綴a-‘towards'(向)與廢詞loof‘windward'(迎風)組合而成。loof在現代英語中僅僅作為航海術語luff(轉船首迎風行駛)的變體存在2013-03-19 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第97期:aloha 喂 別了
該詞既作問候語又作告別語,在夏威夷語中含有“愛”之意。它一直被譽為“世上最美的問候語或告別語”,因此夏威夷州素有Aloha州之別稱2013-03-18 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第96期:anachronism 時代錯誤
源自希臘語anachronismos,原字面義為back—timing(落后于時代),由ana-‘against,backward'和chronos'time'兩部分構成,l7世紀始用于英語2013-03-15 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第95期:amazon 魁梧而帶男子氣的女子
在古希臘神話中Amazons乃居住于黑海沿岸(小亞細亞或亞速海濱)-帶的女人族。為繁衍后代她們定期同鄰族男人結合,然后再把男人送走,生下男孩送歸其父(-說殺死或弄成殘廢),2013-03-14 編輯:mike
-
[追本溯源記單詞] 追本溯源記單詞第94期:amethyst 紫晶 紫藍色寶石
該詞源出古代世界一種迷信。古人用以醒酒防醉之物很多,據說戴上愛神木(myrtle)葉子扎成的花環能防酒醉,早餐吃卷心菜可解宿醉,但他們認為用紫藍色寶石防醉最為靈驗,2013-03-13 編輯:mike