-
[文學(xué)翻譯] 文學(xué)作品翻譯:舒婷-《致橡樹》英譯
我如果愛你——絕不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;2014-06-12 編輯:max
-
[古詩(shī)與典籍] 詩(shī)歌翻譯:舒婷《旅館之夜》英文譯文
《旅館之夜》舒婷唇印和眼淚合作的愛情告示勇敢地爬進(jìn)郵筒Uneasy Night in a HotelShu Ting2014-01-15 編輯:Andersen
-
[那些年那些詩(shī)] 《那些年那些詩(shī)》第14篇:致橡樹 Ode to the Oak
舒婷,原名:龔佩瑜。福建龍海人,朦朧詩(shī)派的代表人物。1969年下鄉(xiāng)插隊(duì),1972年返城當(dāng)工人,1979年開始發(fā)表詩(shī)歌作品,1980年至福建省文聯(lián)工作,從事專業(yè)寫作。主要著作有詩(shī)集《雙桅船》、《會(huì)唱歌的鳶尾花》、《2012-09-03 編輯:lily
-
[翻譯訓(xùn)練] 詩(shī)詞翻譯積累:舒婷《致橡樹》
致橡樹—舒婷我如果愛你—絕不像攀緣的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果愛你—絕不學(xué)癡情的鳥兒,為綠蔭重復(fù)單調(diào)的歌曲;也不止像泉源,常年送來清涼的慰籍;也不止像險(xiǎn)峰,增加你的高度,襯托你的威儀。甚至日光2012-06-20 編輯:melody