-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)忘記或者記住(5)
(一).That reminds me. 這么一來,我想起來了。/這么看來......原音重現(xiàn):A:How is your grandmother doing these days?最近你奶奶過得怎么樣?B:She's OK. That reminds me.&2012-11-22 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)忘記或者記住(4)
(一). It (completely) slipped my mind. 我一下子想不起來了。原音重現(xiàn):A:Don't you have a dentist appointment today?你今天沒有預(yù)約牙醫(yī)嗎?B:Oh yeah! It&nbs2012-11-21 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)忘記或者記住(3)
(一).(That's) Water under the bridge. 忘記發(fā)生過的事吧!原音重現(xiàn):A:Weren't you angry with Bob last year?去年你沒對鮑勃發(fā)過火嗎?B:I was, but that2012-11-16 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)忘記或者記住(2)
(一).I can't get past it. 我無法忘記它。/我現(xiàn)在還忘不了。原音重現(xiàn):A:Are you still missing the relationship with your former boyfriend?還在懷念當(dāng)初和前男友交往2012-11-15 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)忘記或者記住(1)
(一).(Would you) Let it go. 忘了吧。/放下吧。/別費心了。原音重現(xiàn):A:I can't believe that she treated me that way.真不敢相信她那么對待我。B:Let it go.&nb2012-11-13 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)不確定(4)
(一).We're getting warmer. 正在靠近。/正在慢慢拉近距離。原音重現(xiàn):A:Do you think we have solved the math problem?你覺得我們解出這道數(shù)學(xué)題了嗎?B:Not yet, but we&2012-11-09 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)不確定(3)
(一).Oh, you just caught me off guard! 真讓我吃驚!/這真是想都沒想到的事情!原音重現(xiàn):A:You looked shocked when I spoke to you.我跟你說話的時候,你好像被嚇到了。B:Oh, 2012-11-08 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)不確定(2)
(一).Let me guess. 讓我看看。/不說我也知道。原音重現(xiàn):A:My wife is angry an me again.我妻子又對我發(fā)火了。B:Let me guess why. Did you go out dri2012-11-07 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于表達(dá)不確定(1)
(一).Could be. 也有那個可能。原音重現(xiàn):A:It looks like it will rain tonight.今晚可能要下雨。B:Could be. It's really cloudy.有可能。天陰得厲害。英英釋義:This means&nbs2012-11-02 編輯:lily
-
[掀起短句風(fēng)暴] 掀起美劇短句風(fēng)暴:用于詢問別人的想法和意見(11)
(一).It dawned on me (that) S+V 我認(rèn)為(以為)....../我開始理解......了原音重現(xiàn):A:So you let your kids go camping alone?你要讓孩子們單獨去野營嗎?B:Yeah. It 2012-11-01 編輯:lily