-
[習語] 每日習語(3.1):Up to one's ears
下面我們要講的一個習慣用語也是和耳朵,也就是ear有關的。它是 下面我們要講的一個習慣用語也是和耳朵,也就是ear有關的。它是 up to one's ears。 Up to one's ears有好幾個意思。首先,它可以解釋成“很忙”的2008-03-01 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.29):To keep an ear 
大約一百五十年前,美國一些開荒的人逐步地到西部的荒野去開拓。這些拓荒者從當地印第安人那里學到了一個訣竅,那就是躺下身來把耳朵貼在地上,就可以聽到幾英里以外野獸奔跑的蹄聲。這對于那些拓荒者來說是非常重要2008-02-29 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.28):Pay through the nos
“Follow your nose”在這句句子里著重的是嗅覺,而不是方向。今天我們要講的第二個常用的習慣用語是: Pay through the nose。 Pay就是付錢的意思。按字面上來解釋,pay through the nose就是通過鼻子來付錢,這聽起2008-02-28 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.27):Follow your nose
今天我們要講兩個由鼻子,也就是nose 這個字組成的俗語。鼻子是我們嗅覺和呼吸的工具,是人體的一個重要組成部份。大概也正因為如此,英語里許多常用的習慣用語都和nose這個字有聯系。比如說,你到華盛頓來訪問,要2008-02-27 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.26):To work hand in&nbs
美國的成語或俗語和其他語言一樣同生活中的各個方面有關。有一些和食品有關,有的來自撲克牌游戲,還有的和穿著有聯系。今天我們要講的兩個習慣用語是和鞋子、手套有關系的。首先,我們要介紹的是“The shoe is on2008-02-26 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.25):The shoe is on 
美國的成語或俗語和其他語言一樣同生活中的各個方面有關。有一些和食品有關,有的來自撲克牌游戲,還有的和穿著有聯系。今天我們要講的兩個習慣用語是和鞋子、手套有關系的。首先,我們要介紹的是“The shoe is on2008-02-25 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.24):Close to the vest
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國2008-02-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.23):Poker face
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國人2008-02-23 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.22):Poker face
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國2008-02-21 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(2.21):Under your nose
今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關系的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。英語里有不少成語和俗語等習慣用語都和鼻子有聯系的。比如to follow your no2008-02-21 編輯:admin