-
[語文游戲] 語文游戲:徐童保樹(詞語連線)
語文游戲:徐童保樹(詞語連線)2014-06-01 編輯:kekenet
-
[語文游戲] 語文游戲:海中救援(詞語練習)
語文游戲:海中救援(詞語練習)2014-05-31 編輯:kekenet
-
[雙語達人] "OK"將迎來175歲生日 全球最流行詞語
一個紐約人正在舉著這個語言學上的耀眼火炬奔走宣傳。在175周年紀念日來臨之前,美國紐約市上西區(qū)64歲的退休英語教師亨利·納斯已經(jīng)連續(xù)幾周在街頭派發(fā)倡導 “國際OK日”的卡片。2014-03-19 編輯:shaun
-
[聽力綜合輔導] 2013年12月四級聽力重點場景詞語集合
其中,以下主題或場景中的詞匯和短語在歷史上均反復出現(xiàn)過。在最后的時間,對它們再次熟悉,一定會對今年的聽力對話類題目有所幫助。本次文章更新至2013年12月份最新真題。這些詞語既可通殺六級和專四場景詞,也可以為托福和雅思場景詞匯做基礎準備,請各位悉心學習!2013-12-12 編輯:Aimee
-
[翻譯技巧和經(jīng)驗] 2013年中國最潮最流行的網(wǎng)絡熱詞 英譯
英譯:1. Nouveau riche 土豪(tu hao)2. Big mama 大媽(da ma)3. My little friends and I are shocked.我和我的小伙伴們都驚呆了(wo he wo de xiao huo ban men dou jing dai le)2013-12-04 編輯:Andersen
-
[詞匯掌故] VOA慢速雙語講解附字幕:詞語典故:簡直是胡扯
Baloney是一種香腸,許多美國人都常吃。這個詞在英語中還有別的意思,經(jīng)常用來表示某人說的一些事是假的、錯的或荒謬的。2013-09-01 編輯:qihui
-
[翻譯技巧和經(jīng)驗] 法律英語翻譯:合同翻譯中最易混淆的七組詞語
合同翻譯時,尤其是翻譯商務合同時,常常由于選詞不當而導致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區(qū)別是極為重要的,亦有助于提高合同翻譯質(zhì)量,現(xiàn)將常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下:2013-08-05 編輯:Andersen
-
[詞匯掌故] VOA慢速雙語講解附字幕:詞語掌故:一些古老的諺語
今天我們講述更多的諺語。諺語一般是比較簡短,眾所周知的說法,用來表達人所共知的事實或信仰。2013-06-09 編輯:qihui
-
[詞匯掌故] VOA雙語新聞講解附字幕:詞語典故:嘈雜的場所
Circus這個詞擁有非常悠久,非常有趣的歷史。這是一個拉丁詞語,意思是“環(huán)”或者“圈”。2013-05-05 編輯:qihui
-
[詞匯掌故] VOA慢速雙語講解附字幕:詞語典故:紐約別名
別名是一個人名字的縮短形式,還可以是一個人,一個地方或一個物品的描述性名字。2013-04-28 編輯:qihui