-
[備考資料] 北外口譯翻譯技巧資料(英譯漢)(1)
Chapter One 詞義的選擇、引申和褒貶 一. 詞義的選擇 (一) 根據詞性 He likes physics. They are shining like gold. Like knows like. (二) 根據上下文聯系 He is the last ma2008-09-09 編輯:jason
-
[翻譯輔導] 口譯考前熱點翻譯演練:奧運火炬
每屆奧運會開幕前的數月就要把火炬點燃,然后在全球范圍內由運動員和各界名人進行火炬接力,最后抵達奧運會會場,點燃比賽期間燃燒不斷的主火炬。科技加上想像力,使火炬接力和點燃開幕式主火炬的方式更為獨創引人2008-09-09 編輯:jason
-
[備考資料] 口譯考試必看:翻譯中常采用的四種借用引用形式
在翻譯中,針對詞匯空缺現象,在詞匯的借用、 引用方面通常采取四種形式: 音譯、直譯、改編、意譯 。1.音譯:人名、地名以及一些表示新概念 而本族語里又找不到對成詞來表示時,均可采用 音譯法介紹到譯文語言中去2008-09-09 編輯:jason
-
[備考資料] 羅格在北京奧運會閉幕式上的演講
BEIJING, Aug. 24 (Xinhua) -- The Beijing Olympic Games are "truly exceptional Games," said International Olympic Committee (IOC) President Jacques Rogge at the Games' closing ceremony..2008-09-08 編輯:jason
-
[口試輔導] 中高級口譯口試必背100個句式(2)
21. People equate success in life with the ability of operating computer.人們把會使用計算機與人生成功相提并論。22. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people2008-09-08 編輯:jason
-
[口試輔導] 中高級口譯口試必背100個句式(1)
1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.依照最近的一項調查,每年有4,000,000人死于與吸煙有關的疾病。2. The latest surveys show that quite a2008-09-08 編輯:jason
-
[備考輔導] 英漢報刊翻譯常見錯誤(3)
第三例:3、 from the bottom up = “從細微末節做起”?Just as good character comes from the bottom up , so does a good society. This is why the idea, and not the actual policies, of clamping down on a2008-09-08 編輯:jason
-
[備考輔導] 英漢報刊翻譯常見錯誤(2)
第二例:2、 to make the best of, “充分利用”什么? Supervisor Bill Postmus tried to make the best of it all in his invocation: “Thank you for taking us out of the difficult times that we've had in2008-09-08 編輯:jason
-
[備考資料] 中級口譯閱讀中的復習要點
1. 全面掌握基本語法點,重點記住各個項目中的“偏,特,難”點; 2. 掌握常用習慣用法和詞組; 3. 注意在閱讀中培養語感,因為在語篇層次上培養的語感往往可以直接幫助答題; 4. 研究以往考試試題,適當2008-09-08 編輯:jason