-
[跟可可學俚語] 跟可可學俚語:"專人"怎么說?
go-to guy: a person to whom one turns for help or support; also called go-to personA go-to guy 這個詞可以男女共用,意思是能排解糾紛的人,比如,在湖人隊里go-to guy 非科比莫屬.A go-to guy 是指A person you2010-02-20 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 這些美劇中的俚語你都能聽得懂嗎?
1.dude 老兄 誤解:"花花公子, 紈绔子弟" 實際:此詞是叫男性年輕人常用的,與guy的意思相同,只是guy用的范圍更廣。 eg:Hey, dude, look at that girl. 喂,老兄,看那個女孩! 2.chick 女孩2010-02-11 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 原版電影中最實用的十大句型
1、“我請客”:覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。這里列舉三種說法:I am buying;This is on me;This is all my bill。 2、“收買某人”:有個比較正式的詞叫bribe,名詞時為“賄賂”的意思,動2010-02-11 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 別把英語當回事:教你最炫的地道美國口語
2010-02-09 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 美國電影里的實用口語總結
2010-02-08 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 美劇里簡單卻及其實用的短語句子
hit the spot 對胃口hit the spot 是指“正中下懷”,指食物飲料給予人的滿足感。A:I'm starving! 我快餓死了。B:Here, Mom's soup will hit the spot. 來,老媽做的湯絕對對你胃口。另外也可以指生理上通體舒暢2010-02-08 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 讓你的口語提升一個檔次的地道美語
2010-02-08 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 英語中和"手"有關的習語
have your hands full---to be very busy or too busy to do something else 忙得不可開交;應接不暇 She certainly has her hands full with four kids in the house. 家里養(yǎng)著四個孩子,她當然忙得團團轉.have your2010-02-05 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 最in最新潮的美語:美女和土包子之間的差別
Knockout 絕色美女;極出色的東西A:How do I look?B:You know, you’re a knockout.A:我看起來怎么樣?B:你知道,你是個絕色美女。雖然形容漂亮的字眼不少,“knockout”卻只用來形容非凡的美,可以用來形容女孩2010-02-05 編輯:jessica