-
[綜合資源] 翻譯官必看:中外領導人演講常用引語
第一部分不怕慢,只怕站。 Do not fear going slow, only fear standing still. 化干戈為玉帛。 beat swords into ploughs 欲窮千里目,更上一層樓。 We widen our views 3 hundred miles by ascending on2009-08-19 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢30:cakes and ale
來看看今天的句子吧! She fully enjoyed cakes and ale.正確答案和解析:【關鍵詞】cakes and ale 【誤譯】她充分地享用了蛋糕和啤酒。 【原意】她享盡人生樂趣。 【說明】】cakes and ale意為“人生2009-08-19 編輯:sunny
-
[綜合資源] 《魯豫有約》首訪《越獄》男主角米勒
2009-08-18 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 口譯聽力素材:奧巴馬每日演講(17)
Prepared Remarks of President Barack ObamaWeekly AddressApril 25, 2009Good morning. Over the last three months, my Administration has taken aggressive action to confront an historic economic crisis.2009-08-18 編輯:sunny
-
[綜合資源] 蓋茨夫婦的一封信(雙語)
Letter from Bill and Melinda Gates蓋茨夫婦的一封信More than a decade ago, the two of us read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that w2009-08-18 編輯:sunny
-
[綜合資源] 奧巴馬《非洲增長與機會法》論壇講話
第八屆《非洲增長與機會法》論壇(AGOA Forum)于8月5日在肯尼亞內羅畢(Nairobi)開幕,奧巴馬總統對與會領導人發表錄像講話,重申通過美國外交政策幫助非洲加快發展的承諾。 President Barack Obama’s video2009-08-18 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢29:busy body愛管閑事
來看看今天的句子吧! Mrs. Byron is a busy-body.正確答案和解析:【關鍵詞】busy body 【誤譯】拜倫夫人是個忙人。 【原意】拜倫夫人是個愛管閑事的人。 【說明】busy-body(名詞),意為“好管閑事的2009-08-18 編輯:sunny
-
[綜合資源] (中英)胡錦濤向首輪中美戰略與經濟對話開幕式致辭全文
胡錦濤向首輪中美戰略與經濟對話開幕式致辭全文 Message from President Hu Jintao At the Opening Session of The First Round of China-US Strategic and Economic Dialogues在首輪中美戰略與經濟對話開幕之際,我2009-08-17 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 口譯聽力素材:奧巴馬每日演講(16)
Prepared Remarks of President Barack Obama Weekly AddressSaturday, April 4, 2009In this new century, we live in a world that has grown smaller and more interconnected than at any time in history. Thr2009-08-17 編輯:sunny