-
[語法學習經驗] 視頻:賴世雄教你學英語之如何學語法
賴世雄簡介 1948年8月出生于江蘇南京,祖藉廣西省永淳縣壯族。 1967年進入臺灣政戰學校新聞系讀書。 1978年獲得美國明尼蘇達大學大眾傳播和英語教學雙碩士學位,此后進行博士研究, 并在臺灣從事英語教2009-02-27 編輯:michelle
-
[口試輔導] 2009年溫家寶總理在英國劍橋大學的演講(雙語)
引言用發展的眼光看中國 ━━在劍橋大學的演講 中華人民共和國國務院總理 溫家寶See China in the Light of Her Development Speech at the University of Cambridge Wen Jiabao Premier of the State Council of t2009-02-26 編輯:michelle
-
[翻譯技巧和經驗] 十大翻譯絕招取高分
(一) 同義反譯法1. Only three customers remained in the bar. 酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:“還留著”或“還呆在那里”) 2. I'll be here for good this time. 這一次我再也不走了。(不譯:“永遠在此呆2009-02-26 編輯:michelle
-
[翻譯技巧和經驗] 成為優秀翻譯者的學習方法
1. 大量閱讀(特別是外語):每日閱讀高質量的英文報紙(如THE NEW YORK TIMES, THE INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE);每周閱讀高質量的時事周刊(如THE ECONOMIST),堅持全刊通讀, 每周如此;廣泛閱讀經濟、國際關系2009-02-26 編輯:michelle
-
[語法學習經驗] 一位外國專家學語法的經驗之談(雙語)
英文原文這位朋友名叫 Kenneth Rung。瑞士國籍。作為一名航天調度專家,現在比利時工作。瑞士語是他的母語。他從十歲起在學校學習英語。英語現在是他的工作語言。除此之外,他還會說德語、法語。最近還在學習西班牙2009-02-26 編輯:michelle
-
[語法學習經驗] 英語語法學習方法
學習英語語法的方法因人而異,方法很多,專家學者也各有其獨到的見解。實際上學校的學生學習英語語法,絕大多數其學習的目標是要能講寫通順無誤的一般英語就可以,而不是將來要成為一個英語語法專家。所以語法書上2009-02-24 編輯:admin
-
[翻譯技巧和經驗] 春季高口考生必備的外刊閱讀資料
上海外語口譯高級口譯筆試的閱讀考題全部來自于歐美主流媒體文章,因此,在準備考試的時候閱讀這些媒體文章,熟悉背景知識極為重要。必讀文章為以下各大網站700-800字長、分類為society, law, economy, environme2008-11-04 編輯:qihui
-
[翻譯技巧和經驗] 二級口譯(人事部)備考經驗
我個人認為,二級考試雖然有諸多弊病,但是從我的了解看來,大體上還是比較公平的。也就是我所看到的通過二級考試的,特別是口譯考試的,都是有過相當工作經驗和翻譯水平的人。大家問我復習方法。其實每個人的復習2008-11-04 編輯:qihui
-
[考試動態] 中高口考前《翻譯教程》上需要看的文章
中級口譯: Unit 9.2.0 《中國的對外開放》 Unit 10.1.0 《中國是負責任的大國》 Unit 10.2.0 《中美經貿發展與中美關系》 Unit 11.2.0 《奧運經濟:巨大的誘惑》 Unit 12.1.0 《亞太經濟合作2008-10-20 編輯:qihui