-
[美國俚語] 美國俚語:Dark meat?什么意思
二哥住在黑人人口比率特別高的佐治亞州。多年前他剛在佐治亞洲定居時,帶孩子去肯德基炸雞店吃炸雞。聽說美國人把雞肉分為白肉(雞胸部分)和黑肉(雞腿部分),于是在向服務(wù)員點(diǎn)好套餐之后,他特別補(bǔ)充說:“Can I2010-05-08 編輯:admin
-
[美國俚語] 美國俚語:Do you have a gold?什
女友在某公司工作了一年,因為英語不好,平常甚少說話,但做事非常勤快,深得上司得喜愛。是一年一度的"Review”時候了,她被召入辦公室面談,大家猜想她一定獲得很高評分。大約10分鐘后,她無精打采的走出主管的辦2010-05-08 編輯:admin
-
[美國俚語] 美國俚語:Get away with murder什么意思?
表妹請了兩天假,第三天回到公司上班,沒有看到同辦公室的Bob,就問同事Bob怎么沒來上班。一位同事說:“He got away with murder”。 表妹驚呆了,她說,“兩天沒上班,公司里竟然出了這么大的事情,平時覺得Bob挺2010-05-04 編輯:admin
-
[美國俚語] 美國俚語:Dressed Turkey什么意思?
記得剛來美國的時候,正值感恩節(jié)。一日,去超市買東西,聽到一個華人指著火雞肉品架上的標(biāo)簽問另外一個同伴說:“你看dressed turkey”。為什么叫穿衣服的火雞呢?當(dāng)時,我也同感困惑,回到家查字典才知道dressed t2010-05-03 編輯:admin
-
[美國俚語] 美國俚語:What's up什么意思?
某人,小楊到湯姆家作客。湯姆有兩個孩子。小孩一見到小楊就說:"What's up!"小楊回應(yīng)說,"I am fine!"。孩子們都笑了。后來湯姆解釋說,小孩子說"What's up!"是"Hello"的意思,你不用回應(yīng)或說"Hello"即2010-05-03 編輯:admin
-
[美國俚語] 美國俚語:Give her a lift什么意思?
一天晚上,我那位癱瘓病人的媽媽打電話給我,說她女兒最近一直情緒不好,問我第二天能否去看看她,和她聊聊,安慰安慰她。我非常爽快的答應(yīng)了。 我們在電話上又聊了一會,病人的媽媽深深感謝我的誠意和關(guān)懷,臨掛電2010-05-02 編輯:admin
-
[俚語口頭禪] 新聞趣詞:"甘愿居于人下,退居二線"怎么說
2010-04-15 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 俚語口頭禪:"全身起雞皮疙瘩"怎么說?
2010-04-15 編輯:jessica
-
[俚語口頭禪] 流行美語脫口說:美劇里常見口語(1)
A different world 大不一樣Living in Australia feels like a different world from living in China.住在澳大利亞的感覺跟住在中國完全不一樣.see things in black and white 把什么問題看的過于簡單,刻板 You ha2010-04-15 編輯:jessica