-
[雙語散文] 天鵝之侶 生死相依
第一部分Swans Mate for Life--Hal Torrance 天鵝之侶 生死相依 The end of my sophomore year was approaching. Mom called me at the dorm one muggy evening during the last week of May. My summer break wou2009-05-31 編輯:sunny
-
[雙語散文] 雙語散文:生活在別處
第一部分編者按:本文作者Alan Paul是《吉他世界》(Guitar World)的高級編輯,同時也為美國籃球雜志《灌籃》(Slam)撰寫文章。An Expat's ExoticaI always understood that living in Beijing seemed pretty wild2009-05-31 編輯:sunny
-
[雙語散文] 雙語散文:裁員沒商量
英文原文【英文原文】Downsizing in Vogue摘要:不管你是否喜歡自己的公司,說到裁員一定會令你坐立不安,因為誰都不愿這事落到自己頭上。可真要是被裁,就只能自己安慰自己了。In recent years corporate downsizi2009-05-31 編輯:memeyyr
-
[雙語散文] 雙語散文:如果微軟造汽車
英文原文1【英文原文】If Microsoft Built CarsAt a computer expo, Bill Gates reportedly compared the computer industry with the auto industry and stated: "If GM1 had kept up with technology like the c2009-05-26 編輯:memeyyr
-
[雙語故事] 雙語故事:聊齋志異故事-邂逅封三娘
英文原文【英文原文】摘要:范十一娘,心地善良,有傾國傾城之貌。一日在丫環的陪同下去水月寺游玩,遇上美麗熱情的封三娘,二人見面都很喜歡對方。Lady Fan was gentle and beautiful. One day, accompanied by an2009-05-25 編輯:memeyyr
-
[雙語散文] 雙語散文:新新人類——波波族
英文原文1【英文原文】Are You a Bourgeois BohemianWe've had Happies, Yuppies, Buppies and Dinkies, Now it's time for the bobos. 酷、時尚、另類,似乎還有點反叛不羈;然而,他們是知識經濟時代的當權派,2009-05-25 編輯:memeyyr
-
[雙語散文] 雙語散文:鋪路用的金子
英文原文【英文原文】Things Brought to Heaven有時候最放不下的東西,反而是最多余的。 There once was a rich man who was near death. He was very grieved1 because he had worked so hard for his money and h2009-05-21 編輯:memeyyr
-
[雙語散文] 雙語散文:海到無涯天作岸
英文原文1The Sky Is the Limit1IT的繁榮造就了一批科技大亨,他們免不了為如何花錢犯愁。心情欠佳的時候,不妨往遠處、大處使勁想想……因為點子和財富是可以相互兌換的。 Owning a yacht is passe2. For those in2009-05-19 編輯:memeyyr
-
[雙語散文] 雙語散文:將美麗進行到底
英文原文1【英文原文】Pots of Promise中國有句老話:女為悅己者容。只要地球上男人和女人還得共存,美容業就一定會生生不息,財源滾滾。Medieval noblewomen swallowed arsenic and dabbed on bats' blood to imp2009-05-18 編輯:memeyyr