小笨霖英語筆記-二人相約
時間:2005-5-13 18:26:54 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

小笨霖英語筆記-二人相約
9. It's up to you. You can stay my place though.
由你決定吧.
你問別人, 我們什么時候出發呢? 要是別人說, "It's up to you.", 就是說你決定就可以啦! 要是更客氣一點, 就是 "It's totally up to you.". 另外一個常常用到的回答方式就是, "It depends." 翻成中文就是視情況而定. 例如別人跟你說, "I need a place to stay." 你就可以答, "It depends how long are you gonna stay." 這需要視你待多久而定吧!
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜歡的話, 有一間旅館用走的就可以走的到.
這句話如果單看中文, "用走的就可以走的到" 我想大家應該翻不出英文吧! 可能會說成 "You can walk to the hotel." 聽來不怎么高明. 我也是偶然間聽老美說 in walking distance, 我覺的真的蠻棒. 例如有一次我就跟老美說, 在臺灣很方便, 幾乎所有的商店用走的就可以走到, 我就是這么說的, "Everything is in walking distance." 聽來是不是很簡潔有力?
"Just step away, you can't miss it." 跟 in walking distance 蠻接近的, 說的是, 只有一步之遙, 你不會錯過它的. 這句話通常是在廣告的時候會用到.
