日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

小笨霖英語(yǔ)筆記-股海爭(zhēng)霸

時(shí)間:2005-5-13 16:54:17  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
小笨霖英語(yǔ)筆記-股海爭(zhēng)霸

Biotech stocks are really on fire today.
生物科技類股今天表現(xiàn)非常強(qiáng)勢(shì).

Something is on fire 或是 Someone is on fire 都是老美口語(yǔ)上很喜歡用的講法, 指的是某件事銳不可擋或是指某人很厲害, 例如你今天去打棒球一共打出了三支全壘打, 那老美就會(huì)稱贊你說(shuō), "You are really on fire today!" 同樣的道理, 你說(shuō)某支股票著火了 (on fire), 指的就是它氣勢(shì)銳不可擋, 可能一天之內(nèi)股價(jià)就漲了 50%. 我還聽過一個(gè)同樣很有趣的說(shuō)法, CNBC 的主播說(shuō), "The stock is riding a horse on fire." (這支股票騎在一匹著了火的馬上.) 言下之意呢? 當(dāng)然也是指這支股票實(shí)在太會(huì)飆了.

8. IBM lose ground and dip into red again.
IBM 的股價(jià)失守, 再度探底.

中國(guó)人喜歡紅色, 所以股價(jià)上漲是用紅色, 下跌用綠色來(lái)表示. 但美國(guó)人不一樣, 紅色代表赤字, 表示虧損, 所以股價(jià)用紅色顯示就表示股價(jià)下跌, 用黑色或綠色則表示上漲. 所以 dip into red 的意思在這里就很明顯了.

所謂的 ground 指的是一支股票的支撐, 或是可以當(dāng)作今天股票漲或跌的分界, 老美常用的兩個(gè)用法分別是 lose ground, 指股價(jià)失守, 和 gain ground 指股價(jià)持穩(wěn), 例如, "Tokyo stocks gained ground after the selloff on Friday." (日本東京股市在星期五的賣壓之后今天重新站穩(wěn)底線.)

9. Blue chips slumped another 5% after Greenspan's speech.
在葛林斯潘的演說(shuō)之后, 大型藍(lán)籌股的股價(jià)再度重跌 2%.

還記得在臺(tái)灣總統(tǒng)大選的前幾天嗎? 臺(tái)灣股市一天之內(nèi)跌掉六百多點(diǎn), 像這種崩盤式的下跌, 你不能只用 slide 或是 drop 來(lái)形容, 這樣子別人是體會(huì)不出那種感覺的. 比較恰當(dāng)?shù)膭?dòng)詞應(yīng)該是 slump 或是 tumble, 不然之前所舉的二個(gè)動(dòng)詞 plunge 和 plummet 也可以. 還有我聽過比較傳神的講法則是 "The stock price is falling like a free fall." (股價(jià)像自由落體一般墜下.) 自由落體墜下的速度有多快, 股市下跌的速度就有那么快, 恐怖吧!

10. Internet stocks got hammered on the early day trading.
在早盤交易中, 網(wǎng)路股的股價(jià)受創(chuàng).

Hammer 原意是槌子, got hammered 就是指被槌子打到, 這個(gè)片語(yǔ)在日常生活中也很常用, 指一個(gè)人備受打擊. 例如你老婆跟人跑了, 你就可以跟別人說(shuō), "I got hammered." 用在股票上則指股價(jià)遭受外來(lái)消息面的打擊, 例如聯(lián)邦理事會(huì) (Federal Reserve) 準(zhǔn)備要調(diào)高利率, 造成股票普遍受挫, 這時(shí)候就可以說(shuō), "The stock got hammered by the Federal Reserve".

另外 got hit 這個(gè)片語(yǔ)指被打到, 它和 got hammered 意思很接近, 例如 "UPS got hit by its bad earning report." (由于盈馀報(bào)告不理想, UPS 的股價(jià)遭到打擊.)

11. Investors are expecting a roller coaster ride on IPO stocks.
投資者預(yù)見首次公開發(fā)行的股票股價(jià)將會(huì)大幅波動(dòng).

股價(jià)沒有只漲不跌的, 美國(guó)五年的大多頭行情在最近面臨了嚴(yán)苛的考驗(yàn), 在 4/4 那一天, NASDAQ 指數(shù)則一度重挫 575 點(diǎn), 而道瓊工業(yè)指數(shù)也一度大跌 500 多點(diǎn), 但萬(wàn)萬(wàn)沒想到來(lái)了一個(gè)大反彈, 在尾盤時(shí)二個(gè)指數(shù)居然都只以小跌收?qǐng)? 實(shí)在是太不可思議了, 像這樣的上沖下洗, 是否有如乘坐云霄飛車一般? 所以這在英文中就叫 roller coaster ride, 或是 bumpy ride. 如果單用一個(gè)形容詞來(lái)形容, 則可以用 volatile, 同樣指非常不穩(wěn)定的, 波動(dòng)非常大的. 例如, "High techs are extremely volatile recently." (近來(lái)科技類股波動(dòng)非常劇烈.)

12. Cisco rallied before close.
在收盤前 Cisco 的股價(jià)力圖振作.

Rally 是一個(gè)常用在運(yùn)動(dòng)比賽上的動(dòng)詞, 指的是后來(lái)居上. 或是力圖振作. 用在股票上則指一開始跌后來(lái)卻上漲, 這在股市中叫反彈 (rebound) 或 rally. 至于如果是相反的趨勢(shì)由漲到跌則是拉回 (pull back), 例如 "After the short rebound in 10a.m. the market starts to pull back again." (從早上十點(diǎn)的反彈之后, 股市再度拉回.)

我已經(jīng)把股市用語(yǔ)關(guān)于漲跌的部份很詳盡地整理出來(lái)了, 下次有機(jī)會(huì)再來(lái)談?wù)労凸善苯灰滓恍┢渌嚓P(guān)的用語(yǔ).

上一頁(yè)  [1] [2] 





6小時(shí)掌握學(xué)英語(yǔ)的秘訣!--點(diǎn)擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí):

  • 下一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí):
  • 相關(guān)資訊...

    最新英語(yǔ)資訊

    最新英語(yǔ)資料下載

    光影社區(qū)欄目導(dǎo)航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 欧美1069巨大办公室| 抖音网站入口| 色戒在线观看| 巩俐吻戏| 叶子楣地下裁决| 1881年| 沈月个人简历资料| 艋舺| 南来北往分集剧情| 三太太电影| 大红枣儿甜又香简谱| 小小少年电影简介| 3d性欧美动漫精品xxx游戏| 车辆年检新规几年一审| 香港之夜免费播放国语| 恐怖故事电影| 荒岛大逃亡电影| 四查四看自我剖析材料| 龟兔赛跑的故事视频| 黄子华最新电影| 血型父母和孩子血型表| cctv6电影节目表| cctv6电影节目表| 敬天法祖| 成人在线影片| 胡金铨最好的十部电影| 周星驰国产凌凌漆| fourteen steps课文翻译| 棉袜vk| 大胆写真| 张志忠主演电视剧| 黄视频免费| 吴添豪| 二丫的美好生活[年代]| 逐步爱上你| 五上语文第7课笔记| 白夜行豆瓣| hugh grant| 新生儿疫苗接种时间表及费用| 善良的姐妹| 创业史全文阅读|