小笨霖英語筆記-老美口頭禪[上]

比較沒什么特別之處, 不過一般人習(xí)慣就只說 "Awesome." 一個字, 而比較不會說, "It's awesome."
7. Good job! Buddy.
老兄, 干得好.
只要你跟別人一起作事, good job 這個字決跑不掉. 例如兩人一起討論功課, 別人先解出來了, 你就可以說, "Good job." 或是 "Nice job." 來鼓勵別人. 這句話原來應(yīng)該是, "You've done a good job.' 只不過很少老美會說那么長的一串句子.
另外當(dāng)別人有什么精采的演出時, 例如打棒球時有人揮出了一支全壘打, 這時候你可以說 "Good job!" 或是 "Nice play!" 只不過 "Nice play!" 多半指別人的演出很精采, 有些情況像是討論功課, 你就不會說, "Nice play!" 了.
8. Exactly. That's what I'm talking about.
一點也沒錯, 我就是這個意思.
要附合別人講的一句話, 老美最常用的有幾個字, 例如像是 "Exactly!", "Definitely!" (一點也沒錯!) "Absolutely!" (無庸置疑的) 或是 "Obviously!" 及 "Apparantly!" (很明顯的) 使用的時機(jī)就是在別人說了一句肯定句時, 你就可以接這些字眼. 舉個親身的例子吧! 那天我去吃晚飯回來遇到我的一個好朋友, 我就跟她說, "I just had a chili dog for my dinner!" (我剛吃了一個熱狗三明治當(dāng)晚餐.) 結(jié)果她一直笑一直笑, 說, "Apparently, you got dinner on your face." (很明顯啊! 你的晚餐都在你臉上了) 天啊! 原來小笨霖吃完東西忘了擦嘴 , 這下子貽笑大方了!
特別注意的是, 以上所介紹的 exactly, absolutely, obviously 和 apparently 都是放在句首, 而且是附和對方的肯定句. 要是對方問你, "Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 這時候你就要回答 Yes or No 而不能回答這些附和的話, 不然聽來會很奇怪的.
9. Guess what? He is going to publish a book.
你知道嗎? 他要出書了.
當(dāng)老美要敘述一件會令人感到驚訝的事情時, 他們習(xí)慣在句首加上, "Guess what?" 或是 "You know what?" 來增強(qiáng)自己的語氣. 當(dāng)然, "Guess what?" 從字面上來看是猜猜看發(fā)生了什么事的意思, 但實際上人家絕不是要你去猜發(fā)生了什么事, 只要想要給聽者一個驚喜. 這就如同中文里, "你知道嗎?" 是一樣的, 當(dāng)然你還沒說別人怎么會知道呢? 所以這種用法純粹是加強(qiáng)語氣用. 例如你剛找到一份工作, 你就可以說, "Guess what? I got a job offer."
如果你有意賣個關(guān)子, 則你可以只說, "Guess what?" (猜猜發(fā)生了什么事.) 那別人一定不知道你葫蘆里賣的是什么藥. 他就會回答, "What?" (ps.語氣要下沉), 這時候你再把你發(fā)生的事告訴人家.
10. Whatever!
隨便.
Whatever 在口語上的意思就是 "隨便, 無所謂" 例如別人問你, "Do you like apple or banana?" (你喜歡蘋果還是香蕉?) 要是你并沒有什么特別嗜好的話, 就可以說, "Whatever!" 不過這句話使用上要小心, 因為有一次我去速食店點餐, 店員問我要什么附餐 (side dishes)? 我答, "Whatever." 他就楞在那里不知如何是好. 其實自己后來想想也蠻好笑的, 真的難為了這位可憐的店員? 他怎么會知道我喜歡吃什么? 如果你這時要強(qiáng)調(diào)真的什么都可以的話, 還可以用一個字, "Whatsoever." 來表示你真的無所謂. 但請不要說成 "I don't care." 這樣子聽來是很不禮貌的.
有時候 Whatever 放在句尾也有 Who cares? 的意思. 例如老美會說, "I totally have no idea how to file my tax return, whatever." (我完全不知道該怎么報稅, 唉, 隨便啦.) 最后那個 whatever 是老美在講話時很喜歡加的, 就是隨便, 反正我也不擔(dān)心的意思.)
注1: I was just like 這樣的講法只流行在比較年輕的一代.用法源自于1982年流行的Valspeak.Valspeak 是那時住在加州 San Fernado(Valley) [許多演藝娛樂圈名人所住的高級住宅區(qū)]一帶的一群青少年在肯定或否定他人的話中夾雜的無意義的字眼[filter words],像er, fer sure, awesome, mega, tubular, grody, gross, gnarly,及用的最多的 like 和 totally (見Twentieth Century Words by John Ayto)
