小笨霖英語筆記-烏龍笑話三

當時真恨不得在地上挖個洞鉆進去躲起來.
7. I am not gay.
我不是同性戀.
有時多種語言混雜在一起的確會生成很多的誤會. 記得有一次和幾個朋友去吃飯, 其中有一個老美和一個臺灣來的男生坐在一起, 兩人相談甚歡. 結果這時候有另一個臺灣來的女生用英語和那個同樣是臺灣來的男生會話了幾句, 突然冒出了一句臺語, "你賣擱啦!" (你別假了) 結果那個老美突然用很嚴肅的語氣說, "We are not gay." (我們不是同性戀.) 直把全桌的人都給笑翻了.
8. The origin of Ruby Fall.
紅寶石瀑布的起源.
美國地大物博, 有許多值得看的東西, 像是在田納西的地底瀑布 Ruby Fall 就是一例. 在走完漫長一公里的地底洞穴 (cavern) 后, 一個地底瀑布赫然出現在眼前, 那種震撼的感覺, 令我至今都難以忘懷. 導游說 Ruby Fall 的由來, 是第一位發現她的探險家以他老婆的名字為這個瀑布命名, 講到這里, 他頓了一下, "So, tell me what his wife's name is?" 只聽到一個美國小孩興奮地說, "I know, her name is Fall." (注: 應該是 Ruby) 只逗得全團的人哈哈大笑.
9. What's your problem?
你倒底有什么問題?
記得在考博士班資格考口試的時候, 由于是生平第一次用英文口試, 所以我十分謹慎小心地回答每一個問題. 但偏偏英文不好, 有一個教授在問什么實在是聽不懂, 所以我就很客氣地問, "Excuse me, what's your problem?" (對不起, 你到底有什么問題?) 那位教授到也幽默, "I don't have any problem, I just had a question for you." (我沒什么問題, 我只不過是有個問題想問你. ) 我這時才知完了, 原來, "What's your problem?" 和 "What's your question?" 是完全不一樣的意思, problem 指的是一個人的毛病, 而 question 指的是一個人提出的問題. 還好后來成績出來還蠻高分的, 不然如果因為這樣子而沒考過, 豈不是蠻丟臉的?
10. Do you have wonder bar?
你們有賣 wonder bar 嗎?
在美國有一種巧克力叫做 "Wonder Bar". 其實就是長條型的巧克力棒, 里面有花生, 奶油...有一天, 我把我朋友的Wonder Bar吃完了, 實在很想再吃, 我就跟她一起去 Candy House買. 那時,我實在太緊張了, 緊張到舌頭打結,說話語無倫次, 我問店員,"E......excuse me, d....d....do you have WONDER B...........BRA." (按: bra 是胸罩的意思, wonder bra 可以翻成, 魔術胸罩.) 話才剛說出口, 我馬上發覺, 完了, 事情大條了. 說錯話了. 轉過去看我同學跟店員, 他們已經笑翻了! 后來店員跟我說, "Oh! You can get it nex tdoor. Here, we only have Wonder Bar". (魔術胸罩隔壁有賣, 我們只有 Wonder Bar."
