考研閱讀長難句突破與高頻詞記憶第1期

考研復習最好依據歷年真題,所以這里選取的長難句都出自真題的閱讀、完型和翻譯。再有,如果大家還沒有背完大綱詞匯,建議暫時放一放,先把考研高頻詞掌握為好。
今天的節目:
原句:
As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive——there exits no language or dialect in the world that can not convey complex ideas.(05年真題閱讀Text 4)
詞匯:
1、linguist
n. 語言學家
“lingu:語言”+“ist:…的人”= 研究語言的人 = linguist
2、dialect
n. ①方言,同語系的語言 ②語調
“前綴dia-:貫通,透過,兩者之間,對穿”+“lect:說話”= 可以相互交通的語言 = dialect
3、convey
v.①表達,傳遞(思想,感情等)②傳遞,運送 convey sth/sb from.. to..
con- 加強語氣
4、idea
n.在這句話中,把idea理解成“概念,思想”較好。
5、expressive
adj.有表現力的,富于表情的,意味深長的
“ex-:出,外”+“press:壓”+“-ive:形容詞后綴”=向外壓,即向外釋放(感情等) =expressive
下面的工作由大家來完成:
1、先找出句子的修飾成分。
2、再找出句子主干。
3、翻譯句子。
參考答案:
1、that 引導的叢句做acknowledge 的賓語。That 后的句子是一個完整句,其中all varieties of human language 是主語,including non-standard Black English是插入成分,起修飾主語的作用,can be powerfully expressive是從句的主干部分,“——”后的部分起補充說明作用,其中that引導的部分是定于從句,修飾language or dialect。
2、句子主干:he acknowledges that
3、作為一名語言學家,他承認:包括非標準的語言(如黑人英語)在內的所有人類語言, 都可以充分地表情達意——世界上沒有一種語言或方言不能表達復雜的思想。
說明:插入語在翻譯時,最好前置。遇到that引導的賓從,可以用些偷懶的方法借助“:”翻譯。再有,雙否定最好照原樣翻譯,不要翻成肯定語態。
