上外高級(jí)口譯5月5號(hào)口試親歷記

3號(hào)坐火車廣州出發(fā),4號(hào)到了上海。上外的迎賓館挺氣派,可惜太貴,一晚上要400塊。
在上外街對(duì)面找到一家招待所,一晚上只收35元,大喜,宿下。一晚看口譯書,聽錄音。
5號(hào)中午去到逸夫會(huì)堂,等了足足4個(gè)多小時(shí)才輪到考,已經(jīng)是下午4:40了。
雖然一再對(duì)自己說(shuō)不要緊張,并不斷做深呼吸,可還是心跳加速。不過心里還算平靜。
在候考室看到口語(yǔ)題,原來(lái)是講安樂死,喜,因?yàn)橐郧白x本科寫過相關(guān)作文,最近在BBC
網(wǎng)站上還看過相關(guān)討論,當(dāng)下放了一半心。根據(jù)提示問題把幾個(gè)論點(diǎn)在腦子里排練了兩遍
。
進(jìn)入試室,兩個(gè)考官一男一女,沒有網(wǎng)友說(shuō)的撲克臉。把口語(yǔ)題順順當(dāng)當(dāng)說(shuō)了,我的聲音
太大,男考官讓我降低音量。講到一半,可能時(shí)間差不多,被打斷了,開始考口譯。
自覺英譯漢考得還可以,不過漢譯英就有些結(jié)巴。總計(jì)大概漏譯了4、5個(gè)意群,講中法關(guān)
系的時(shí)候,那些促進(jìn)、提高等全用了promote,有些詞窮。
考官很和善,中間叫我不要緊張,還鼓勵(lì)說(shuō)我做得挺不錯(cuò)。我說(shuō)得比較慢,兩度結(jié)束音響
起還沒有翻完;結(jié)果考官還把放音暫停,讓我說(shuō)完。
總體感覺筆記還是不大行,并且漢譯英還是弱。自我評(píng)價(jià)大概60分,很有可能不過。
出來(lái)在上外的書店買了梅德明的漢英英漢口譯實(shí)踐,配合i-bbw上下的mp3,回去后自己練
。又看到一本林超倫博士的《實(shí)戰(zhàn)口譯》,上面有很多做筆記的講解,咬牙連教師用書買
下。
接下來(lái)就是等待了……通過會(huì)是驚喜,通不過會(huì)是應(yīng)該的,因?yàn)槲覍?duì)自己的表現(xiàn)并不滿意
。繼續(xù)努力吧。
