日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

從電影翻譯談起:把握語境,貴在理解

時間:2006-8-25 23:24:42  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
而原文是禮節性交際空白填充(不說話顯得不開心不默契),是獻茶的邀請(相當于please)。譯文不能出現語言功能的誤解或錯位。

13. Please come here. I beg. In the name of Christ.(選自電影Brave Heart)

請過來吧,求你了,快點吧/過來,過來,過來吧我的小祖宗!

短評:原文的末尾是請求或命令的強勢語,與基督或基督教沒有絲毫關聯。再看字幕翻譯:“請過來,我求你,以基督的名義。”我國的主流文化是非宗教文化,難怪這樣的譯文不地道。叫孩子“小/老祖宗”倒可以,《紅樓夢》里賈母等人就是這樣叫寶玉的。

電影翻譯要從語境、功能和關聯切入才能達到正確的理解和通順的譯文,考研翻譯和口譯資格證考試也莫不如此:大凡出現問題的譯文,不論是誤解了原文的字面義還是內涵義,也不管是譯文表達欠通順還是欠地道,大抵可以說是沒有把好原文的語境、功能、關聯的脈沖之故,這里恕不一一贅述。

上一頁  [1] [2] 





6小時掌握學英語的秘訣!--點擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





相關資訊...

最新資料下載

社區欄目導航

    鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
主站蜘蛛池模板: 星河长明免费观看电视剧| 茶馆妈妈韩剧| 卖房子的女人的逆袭| 双重欲望| 生猴子视频| 啼笑姻缘| 让我们一起摇太阳| 女生被男生操视频| 皇冠小刀清痘视频| 性监狱电影| 王渝萱的电影| fate动漫免费观看| 啊嗯啊| 一个都不能少电影| 88分钟| 武林外史电视剧免费观看| 南来北往老婆别哭100集 | 《欢·爱》郭晓东| 普通攻击是二连击的妈妈你喜欢吗| 《愉悦与苦痛》电影| 回响在耳边的____声450字| 黄色网址在线免费播放| 2025女人最走运头像| 幸福花园在线观看| 康巴卫视直播| 李正夏| 中秋节的作文| 金秘书为什么那样| 石灰和碱的6种配方| 忍之国| 一路向东电影| 小矮人在线观看完整版| 西安甑糕怎么读| 电影大事件| 悬崖全部演员表详细| 爱情与灵药 电影| 孕期怕冷怕热看男女| 鸡毛信电影| 相识电影| 皮囊之下| 吻胸捏胸揉视频大全 |