美國習慣用語(連載)[9]
時間:2005-4-5 19:50:17 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

美國習慣用語(連載)[9]
make a monkey out of somebody。 Somebody 是指某個人。To make a monkey out of somebody 這個俗語的意思是:把某人弄得好像一個傻瓜一樣。下面我們來舉一個例子:
make a monkey out of somebody。 Somebody 是指某個人。To make a monkey out of somebody 這個俗語的意思是:把某人弄得好像一個傻瓜一樣。下面我們來舉一個例子:
例句-3: "My friend Pete made a monkey out of me the other day. He told me the party Saturday night was formal, so I wore a suit and tie. But everybody else there was wearing a tee-shirt and blue jeans. It sure made me feel like a fool."
這個人說:“我的朋友皮特那天真把我弄得像個傻瓜一樣。他告訴我星期六晚上的聚會是很正式的,所以我就穿上西裝,戴上領帶。可是其他人都穿園領衫和牛仔庫。我真感到自己好像是個傻瓜一樣。”
在一般情況下,人們總是設法把別人弄得很傻,但是也有人由于自己的行為不當而把自己弄得像個傻瓜蛋一樣。例如,下面這個人在說的這個孩子就是如此:
例句-4: "Tom made a monkey out of himself by jumping up and down and yelling when his father wouldn't let him go to the movie."
這個人說:“湯姆因為他爸爸不讓他去看電影就一個勁地上下亂跳,嘴巴里還大聲亂叫,簡直把自己弄得像個傻瓜一樣。”
我們今天講了兩個和monkey 有關的俗語。它們是 monkey business 和 to make a monkey out of somebody。
