美國習慣用語(連載)[9]

>To put all your eggs in one basket 不僅可以用在經濟方面,它還可以用在其他方面。下面這句句子就是一個例子:
例句-2: "Going steady in high school with only one member of opposite sex is a mistake. Go out with several people -- don't put all your eggs in one basket."
這是說:“在中學里只交一個男朋友,或一個女朋友,那是錯誤的。應該多交朋友,而不要把自己局限在一個人身上。”
烏鴉是人們都討厭的鳥,它又大又黑,叫的聲音既粗又難聽。烏鴉的肉也老得沒法吃。可是,有一個美國俗語偏偏就是“吃烏鴉”: to eat crow。 Eat 就是吃,crow 就是烏鴉。烏鴉肉根本是沒法吃的,因此要一個人吃烏鴉,那肯定是非常難受的。這也正是 to eat crow 這個俗語的意思。 To eat crow 的確切意思是一個人把自己弄得很丟臉,因為他犯了一個很難堪的錯誤,而又不得不承認。也許舉個例子能夠更好地說明 to eat crow 的意思:
例句-3: "That man running for mayor went around bragging he'd win the election by a big 50,000 majority. But he had to eat crow when the woman running against him won by more than 60,000 votes."
這句話的意思是:“那個競選市長的人到處吹噓說他肯定能得到大多數選民的擁護,以五萬張選票當選市長。可是,現在他很丟臉,因為那位和他一起競選的女候選人最后獲得六萬多張選票而當選市長。”
可是,愛夸口的人似乎到處都是。下面的一個例子更是可笑:
例句-4: "Our neighbor had to eat crow yesterday. He's been telling us what a good tennis player he is. Well, he took my 12-year-old son out to play and the kid beat him three straight sets."
這個人說:“我們的鄰居真是丟了臉。他老是在我們面前吹噓,說他網球打得多么多么好。他昨天帶著我那十二歲的兒子去打網球,結果我兒子以三比零把他打敗了。”
現在讓我們來復習一下今天講的兩個俗語。我們講的第一個俗語是:to put all his eggs in one basket。 To put all his eggs in one basket 是指一個人把他所有的一切都當作賭注來冒險,也就是中文里“孤注一擲”的意思。今天我們講的第二個俗語是:to eat crow。 To eat crow 是指因為自己的錯誤而丟臉。
第三十五講
Words & Idioms Lesson 35
monkey business
to make a monkey out of somebody
當別人提到猴子的時候,你腦子里會出現一個什么形像呢?一般來說,人們認為猴子是一個很聰敏的動物,大家都喜歡觀察它們,這是因為猴子的行動往往跟人很像。它們也確實和人一樣有的時候很調皮、愛耍花招。美國的成語和俗語也反應了猴子的這些特點。今天我們要講的兩個習慣用語就是和猴子的特性有關的。我們要介紹的第一個俗語就是:monkey business。 Monkey 就是猴子的意思, business 是指做生意或辦什么事。但是 monkey 和 business 兩個字合在一起用的時候,它們的意思就變了。 Monkey business 是指不道德或不合法的行為,往往是偷偷摸摸和具有欺騙性的行為,例如盜用公款等。下面我們來舉一個例子:
例句-1: "The newspapers say there's a lot of monkey business going on at city hall, with officials getting money under the table from people who want the contract to build the new airport."
這句話的意思是:“有些報紙說,市政府里有許多見不得人的事,有的營造商為了從市政府獲得建造新機場的合同而偷偷地用錢賄賂市政府的官員。”
Monkey business 不一定指當官的人貪污腐化,一般人當中也可能出現不軌行為,下面這個人說的就是一個例子:
例句-2: "I think there's some kind of monkey business going on in that house across the street. People going in and out all day long; maybe they're selling drugs or something."
這個人說:“我看對馬路那個房子里的人一定在進行一些不正當的勾當。一天到晚老有人進進出出,他們可能在販毒,或搞其他什么鬼名堂!”
下面我們要講的一個和 monkey 有關的俗語是 to
