日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 圖文閱讀 > 大千世界 > 正文

2024年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),頒給了這位韓國(guó)女作家

編輯:sophie ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

South Korean author Han Kang has been awarded the 2024 Nobel Prize in Literature, the Swedish Academy announced on Thursday.

瑞典文學(xué)院周四宣布,韓國(guó)作家韓江被授予2024年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

The announcement made Han the first South Korean writer to win this prestigious honor. The academy praised her "for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life."

這使他成為首位獲得這一殊榮的韓國(guó)作家。學(xué)院稱贊她“她以充滿詩(shī)意的、散文式的筆觸直面歷史創(chuàng)傷,揭示人類生命的脆弱?!?/p>

"I was able to talk to Han Kang on the phone," said Swedish Academy permanent secretary Mats Malm after announcing the winner. "She was having an ordinary day it seemed – had just finished supper with her son. She wasn't really prepared for this, but we have begun to discuss preparations for December."

瑞典文學(xué)院常任秘書馬茨·馬爾姆在宣布獲獎(jiǎng)?wù)吆蟊硎荆骸拔液晚n江通了電話?!薄八坪踹^(guò)著平常的一天——?jiǎng)倓偤蛢鹤映酝晖盹?。她并沒(méi)有為此做好準(zhǔn)備,但我們已經(jīng)開始討論12月的準(zhǔn)備工作。”

"I'm so surprised and absolutely I'm honoured," Han said, in a phone interview shared by the Swedish Academy. "I grew up with Korean literature, which I feel very close to. So I hope this news is nice for Korean literature readers, and my friends and writers."

“我非常驚訝,也絕對(duì)感到榮耀?!表n在接受瑞典學(xué)院的電話采訪時(shí)說(shuō)?!拔沂窃陧n國(guó)文學(xué)的陪伴下長(zhǎng)大的,感覺(jué)與它非常親近。我希望這對(duì)韓國(guó)讀者和我的朋友來(lái)說(shuō)都是好消息?!?/p>

Anders Olsson, chair of the Nobel Committee for Literature, commended Han's "physical empathy for the vulnerable, often female lives" of her characters.

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)委員會(huì)主席安德斯·奧爾森(Anders Olsson)稱贊了韓寒筆下人物“對(duì)弱勢(shì)群體(通常是女性)的身體同情”。

"She has a unique awareness of the connections between body and soul, the living and the dead, and in a poetic and experimental style, has become an innovator in contemporary prose," Olsson said.

諾貝爾委員會(huì)主席安德斯·奧爾松說(shuō),韓江對(duì)肉體與靈魂、生與死之間的聯(lián)系有著獨(dú)特的認(rèn)識(shí),并以詩(shī)意和實(shí)驗(yàn)性風(fēng)格成為當(dāng)代散文的創(chuàng)新者。

Her novel The Vegetarian, which won the 2016 International Booker Prize, remains her most internationally recognized work.

她的小說(shuō)《素食者》獲得了2016年國(guó)際布克獎(jiǎng),至今仍是她最受國(guó)際認(rèn)可的作品。

編輯:弓玥琪

見習(xí)編輯:黎霈融

來(lái)源:新華社 中國(guó)日?qǐng)?bào) 澎湃新聞 界面新聞 衛(wèi)報(bào)

本文轉(zhuǎn)載自中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受傷害的,有弱點(diǎn)的

聯(lián)想記憶
prose [prəuz]

想一想再看

adj. 散文的
n. 散文

 
fragility [frə'dʒiliti]

想一想再看

n. 脆弱,虛弱,易碎

聯(lián)想記憶
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨(dú)一無(wú)二的,獨(dú)特的,稀罕的

聯(lián)想記憶
empathy ['empəθi]

想一想再看

n. 移情作用,共鳴,執(zhí)著投入

聯(lián)想記憶
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 燙發(fā)

聯(lián)想記憶
prestigious [pres'tidʒiəs]

想一想再看

adj. 享有聲望的,聲望很高的

 
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 強(qiáng)烈的,劇烈的,熱烈的

聯(lián)想記憶
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同時(shí)代的人
adj. 同時(shí)代的,同時(shí)的,

聯(lián)想記憶
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 神经内科出科小结| 江南style歌词翻译成中文| 美丽的坏女人中文字幕| 部队飞行安全大讨论心得体会| 相识电影| laizi| 久草在现| 暗夜与黎明电视连续剧| 太卷了正确答案| 光棍电影| 男骑女| 林安| 喜羊羊简谱| 饥渴寡妇偷汉子视频| 陈稳| 王尧个人简历| 铭旌写法大全范例| 大森南朋| 胡金铨最好的十部电影| 重庆新闻频道| 谭凯琪| 全球高考图片| 尹雪喜演的电影| 1024电影| 林一个人简介资料| 海神号遇险记| 雪豹46集全| xxxxxxxxxxxx| 搜狐手机首页| 唐砖演员表| 韩国一级免费| 搜狐手机首页| 极寒之城在线观看高清完整| 吻船| 老公看你的| 家庭理论电影| 黄视频免费在线播放| 车震电影| 二年级上古诗26首打印| 徐少强全部电影| 电影暖|