Sports are a cornerstone of human civilization. In China, the rich tapestry of its ancient culture and modern sports resonate harmoniously, crafting a grand symphony for the new era. This era signals China’s journey toward becoming a sports powerhouse, with the world observing its dynamic and colorful blueprint.
體育,是人類文明的瑰寶。在中華大地上,中華文明與體育文化相互激蕩,奏響了新時代的壯美樂章。新的時代,新的征程,時光標刻了中國邁向體育強國的腳印,厚重而有力;世界見證了中國建設體育強國的藍圖,絢麗而多彩。
The Communist Party of China (CPC) Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core has developed a comprehensive and visionary theoretical framework for transforming China into a sports powerhouse. Sports have been seamlessly integrated into the Five-Sphere Integrated Plan and the Four-Pronged Comprehensive Strategy, infusing new energy into this pursuit.
新時代,以習近平同志為核心的黨中央站在強國建設、民族復興的戰略全局,為中國的體育強國建設事業構建了思想深邃、站位高遠、視野宏闊的理論體系。體育以其獨有的特點和作用,深入統籌在“五位一體”總體布局和“四個全面”戰略布局中,在新的時代煥發出新的能量。
Xi Jinping’s important discourses on sports distill the ideological essence of the CPC’s work in this field over the past century. They explore new dimensions for Marxist sports theory and practice, rooted deeply in history and holding significant contemporary value.
習近平關于體育的重要論述,凝聚著百年來中國共產黨體育工作的思想結晶,開辟了馬克思主義體育理論和實踐發展的新境界,有著深厚的歷史根基和珍貴的時代價值。
This report clarifies the connection between the aspiration to become a sports powerhouse and the broader Chinese Dream. It highlights the theoretical advancements and practical achievements in this endeavor under Xi Jinping’s guidance. It details the “5C system” of his sports discourses and captures the transformative period as China actively builds a sports powerhouse and promotes a Healthy China. Furthermore, it underscores the global impact of Xi Jinping’s ideas on sports.
報告闡明了體育強國夢與中國夢的邏輯關系,梳理了在習近平關于體育的重要論述指引下,中國體育強國建設的理論成果和實踐成就,總結了習近平關于體育的重要論述基本架構的“5C”體系,描述了中國大力推進體育強國建設、健康中國建設的時代變革,揭示了習近平關于體育的重要論述的世界意義。
China’s path to becoming a sports powerhouse is both a historical journey and a contemporary reality; it encompasses specific goals and broad ambitions; it is relevant both domestically and globally. The dream of a sports powerhouse aligns with the Olympic vision, jointly scripting the sports narrative of Chinese modernization and forging a path for sports to advance human civilization.
中國的體育強國之路是歷史的,也是現實的;是具體的,也是宏觀的;是中國的,也是世界的。體育強國夢與奧林匹克夢相互交織,共同書寫中國式現代化的體育篇章,共同鋪就體育促進人類文明進步的康莊大道。
As China progresses towards the great rejuvenation of the nation, sports are increasingly interwoven with all facets of society, subtly transforming lifestyles and fostering broader connections. The effort to build a sports powerhouse is linked to public happiness, economic growth, cultural prosperity, social harmony, and national revival. Through collective efforts in mass sports, competitive sports, and the sports industry, China is steadily advancing toward this goal, enriching the dream of a sports powerhouse with deeper significance in the new era.
在中華民族偉大復興的大局中,體育與社會的方方面面產生了更為廣泛的連接,以潤物細無聲、日用而不覺的方式深刻改變著人們的生活方式。體育強國建設事關人民的幸福、經濟的發展、文化的繁榮、社會的和諧、民族的振興。群眾體育、競技體育、體育產業“三翼齊飛”,體育強國建設行穩致遠。在新時代,體育強國夢被賦予了更為深刻和豐富的內容。
In a world of unprecedented change, the value of sports has never been more profound. Sports serve as a platform for cultural integration and a bridge for cross-ethnic communication. By fostering cross- border and transcultural exchanges, sports enhance mutual understanding and respect, contributing to global peace and development. They promote friendship, encourage sharing, and improve governance, offering a model for the world. China’s journey to becoming a sports powerhouse carries exceptional significance for the future of global sports.
在世界百年未有之大變局中,體育的價值顯得彌足珍貴。體育是文化交融的平臺、民族溝通的橋梁。通過跨越國界、超越文化的交流互鑒,體育幫助五洲四海的人們增進彼此的了解與尊重,推動世界的和平與發展。體育增進友誼、促進共享、改進治理,這是中國式體育發展之路給世界帶來的啟示。中國成為體育強國,對于世界體育的發展具有非凡的意義。
As time progresses, Xi Jinping’s discourses on sports continue to evolve, guiding China and offering valuable insights to the world.
悠悠中華,泱泱大國。豪邁凌云志,敢為天下先。隨著時代的演進,習近平關于體育的重要論述仍在不斷豐富和發展中,領航中國,造福世界。
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。