日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

空氣劉海和半丸子頭 想不想試試這些火上天的發型

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Whether you’re a fan of South Korean dramas or not, you probably already knowthat Descendants of the Sun (《太陽的后裔》) is hugely popular across China. The TV series has not only turnedits lead actor Song Joong-ki into an international heartthrob, but it has alsolaunched the hairstyle craze sweeping Asia.

不論你是不是韓劇粉,想必你已經聽說過在國內大火的韓劇《太陽的后裔》。這部電視劇不僅讓男主角宋仲基成為了全球女性的大眾情人,也在亞洲刮起了一陣(模仿女主)發型的狂潮。

Women are rushing to the hair salon to copy lead actress Song Hye-kyo’s trademarkbangs. Long and wispy, Song’s bangs dance across her forehead, giving her a sweet, girly look.They’re sometimes called “see-through bangs”(空氣劉海) because they’re too thin to obscure the wearer’s forehead. But thetruth is, not everyone can pull off this style. Even if you’re asgood-looking as Song Hye-kyo, see-through bangs might leave you lookingdecidedly uncool.

女生們紛紛涌向美發店,想要剪一個女主角宋慧喬同款的標志性劉海。幾縷碎長發在前額來回舞動,給宋慧喬增添了不少甜美的少女氣息。這種發型有時被稱為“空氣劉海”,因為太薄,劉海根本遮不住額頭。但事實上,并不是所有人都能駕馭這款發型。即使你有喬妹一樣漂亮的臉蛋,空氣劉海也可能會讓你看起來非常糟糕。

Who can pull off this fashionable hairstyle then? It all comes down tothe texture of your hair. See-through bangs aren’t for people with thick hair.Hairdryers are key to styling thin, see-through bangs, but they tend to leavethick-haired people with a fluffy mane. Also, people with dry hair are moresuited to having see-through bangs. That is because oily hair tends to sticktogether. No one wants to end up looking like the cartoon character Sanmao,after all.

那么到底誰才能駕馭這款時尚的發型?這完全取決于你的發質。如果你的頭發又濃又密,空氣劉海就不太適合你。因為吹風機是打造輕薄劉海的秘密武器,而它們常常會讓本已濃密的秀發變得過于蓬松。另外,干性發質的人更適合剪空氣劉海。這是因為油性發質的頭發比較容易粘在一起。畢竟誰也不想最后看起來像三毛一樣。

Another hairstyle that’s sweeping the world is the half-bun, also known as the “hun”(半丸子頭). Thoughit has sprouted on a number of actresses’heads, includingthat of Gao Yuanyuan and Zhang Yuqi, it looks silly on some celebrities. Theproblem, once again, comes down to hair type.

另一種風靡全球的發型就是扎起一半發髻,也叫“半丸子頭”。盡管包括高圓圓和張雨綺在內的不少女演員都嘗試過,但這種發型卻讓有些明星看起來傻傻的。問題的根源還是發質。

US actress Anne Hathaway is known for her elegant style, but when shesported a “hun” at an event last year in New York City, some style critics wereleft disappointed. Gossip columnist Perez Hilton wrote on his fashion blog thatHathaway’s half-up, half-down bun was just confusing. “Shedefinitely should have just let her hair down,”Hilton wrote.

美國女演員安妮•海瑟薇以品味優雅著稱,但當她去年梳著“半丸子頭”在紐約參加活動時,不少時尚評論家失望極了。八卦專欄作家佩雷斯•希爾頓在他的時尚博客中寫道,完全看不懂海瑟薇一半扎起一半放下的丸子頭。希爾頓說:“她就應該把她的頭發全都放下來嘛。”

Hathaway’s silky, straight hair was to blame for the fashion faux pas.The point of the “hun” is to create a slightly disheveled look. The best way toachieve that effect is to avoid “being too careful and precise,” Gemma Brown, asenior hairstylist in Dubai told Al Arabiya English.

海瑟薇這次時尚大災難的罪魁禍首就是她那頭絲般柔順的直發。“半丸子頭”的關鍵是要給人一種略帶凌亂的感覺。迪拜高級發型師杰瑪•布朗在接受阿拉伯電視臺英語頻道記者采訪時說,達到這種效果最好的方法就是避免“太精致”。

重點單詞   查看全部解釋    
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,時髦的

聯想記憶
cartoon [kɑ:'tu:n]

想一想再看

n. 動畫片,漫畫
vt. 為 ... 畫漫畫

聯想記憶
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 優雅的,精美的,俊美的

聯想記憶
obscure [əb'skjuə]

想一想再看

adj. 微暗的,難解的,不著名的,[語音學]輕音的

聯想記憶
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯想記憶
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人費解的 動詞confuse的現

 
oily ['ɔili]

想一想再看

adj. 油的,油滑的,油腔滑調的

 
?

關鍵字: 空氣劉海 半丸子頭

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 人机头像| 花式特殊符号可复制| 五的词语| 成龙电影全部电影作品大全| 我的孩子我的家三观尽毁| 北京卫视今晚的电视剧是什么| 女同性激烈床戏舌吻戏| 山上的小屋 残雪| 成人免费视频在线播放| 左雯璐| 尹丽川| 李轻扬| 韩诗雅| 小姐资源| 蒋雯丽个人简历| 大秦帝国第一部免费看| 消防给水及消火栓系统技术规范 | 端午给老板祝福简短句| 老男人gay同性gay做受| 咖啡王子一号店| 翟小兴演过的电视剧大全| 宋学士濂文言文翻译| 新年大吉祁隆| 郭碧婷是哪里人| 麦当娜简历| 归亚蕾个人资料图片| 伤残等级1-10标准图| 欲望之城电影| 刘一秒攻心销售| 青春派电视剧免费完整版在线观看 | 丁丁历险记电影| 壁纸纯欲天花板| 欲罢不能德国版| 一直很安静简谱| 2003年黄金价格多少一克| 电影《追求》| 国有企业党建讲话原文| 720lu在线观看| 魔女| 仓皇一夜| 甲种公牛1976|