These stomach-churning images were taken by a group of rebellious teens who happily risked their lives for the ultimate tourist snap - taken 1381ft above the ground.
這些令人反胃的照片是由一群叛逆少年拍攝的,他們興高采烈地冒著生命危險(xiǎn)拍攝出了終極旅游快照!照片是在地面以上1381英尺高的地方拍攝的。
Andrej Ciesielski, 18, captured the incredible images after sneaking past security guards and scaling the Jin Mao Tower in Shanghai, China, with two pals.
18歲的Andrej Ciesielski和兩個(gè)朋友偷偷躲過(guò)保安,一起爬上中國(guó)上海金茂大廈后拍攝了這些不可思議的圖片。
The trio climbed ladders on the outside of the building to take pictures right at the very top - aware that the slightest slip would mean certain death.
這三人沿著這棟大樓外面的梯子爬上去,為了在最頂端拍照——盡管他們知道出一點(diǎn)兒錯(cuò)就意味著死定了。
Despite getting some top-notch snaps, the group were spotted by nearby office workers - and were met by police when they arrived back in the building's lobby.
雖然拍攝了一流的照片,這群少年被附近的上班族看到了——然后當(dāng)他們回到這棟大樓的大廳的時(shí)候遇到了警察。
Risky business: Police carted the trio off to a cell and they were questioned for seven hours.
冒險(xiǎn)的事情:警察把這三個(gè)人帶走了并關(guān)進(jìn)了拘留室,而他們被審問(wèn)了7小時(shí)。
The thrillseeking teens were let off by police and admitted that this was their third attempt at taking the stomach churning images.
尋求刺激的少年被警察帶走了,他們承認(rèn)這是他們第三次試圖拍攝這種令人反胃的圖片了。
Ciesielski said: 'After we got caught by the police in Shanghai it will be impossible for other people to climb to the top of the building.'
Ciesielski說(shuō):“我們被上海警察逮住后,其他人再想爬上這棟大樓的頂點(diǎn)是不可能了。”
Ticking Shanghai off their photography bucket list, Ciesielski said he will now focus on other cities in the future.
把上海從他們的攝影遺愿名單上去掉,Ciesielski說(shuō)現(xiàn)在他會(huì)把未來(lái)的注意力集中在其他城市。