European ambitions to establish a trading giant to rival US competitors were thrown into doubt after Intercontinental Exchange said it might bid for the London Stock Exchange, days after Deutsche Börse and the LSE revealed a merger plan.
歐洲機構締造一家交易巨擘、與美國競爭對手分庭抗禮的雄心產(chǎn)生變數(shù),原因是美國洲際交易所(ICE)宣布可能競購倫敦證交所(LSE)。就在幾天前,德意志交易所(Deutsche Börse)和倫敦證交所披露了合并計劃。
ICE, which owns the New York Stock Exchange, said yesterday that it was looking at a proposal but had not yet approached the board of the LSE and that “there can be no certainty that any offer will be made”.
旗下?lián)碛屑~約證交所(NYSE)的ICE昨日表示,正在研究一個方案,但還沒有接洽倫敦證交所董事會,并稱:“并不確定是否會發(fā)出要約”。
The LSE is in advanced talks with Deutsche Börse over a £20bn deal, which would create a globally competitive European champion in derivatives, clearing and financial market data.
倫敦證交所與德意志交易所圍繞200億英鎊的合并交易已展開深入談判,合并將締造一家在衍生品、清算和金融市場數(shù)據(jù)領域具有全球競爭力的歐洲冠軍企業(yè)。
News of ICE’s interest fuelled speculation that other leading exchange operators, including Chicago’s CME Group and Hong Kong’s HKeX, could enter the fray and spark an international -bidding war.
有關ICE感興趣的消息推動人們猜測,其他主要交易所運營商,包括芝加哥商品交易所集團(CME Group)和香港交易所(HKEx),可能加入角逐,引發(fā)一場國際競購戰(zhàn)。
Shares in the LSE rose 7.2 per cent, marking the first time the company has been valued at almost £10bn. ICE’s entry could ignite a political storm over who should own and regulate the LSE. A deal with the German bourse would boost London’s prominence as a financial capital, creating a UK-based holding company with dual headquarters in the UK capital and Frankfurt.
倫敦證交所股價上漲7.2%,標志著該公司的估值首次接近100億英鎊。ICE加入競購可能點燃一場政治風暴,焦點問題是應當由誰擁有和監(jiān)管倫敦證交所。與德意志交易所合并將提振倫敦作為一個金融中心的顯赫地位,創(chuàng)建一家落戶英國、在英國首都和法蘭克福設立雙總部的控股公司。