日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經(jīng)濟新聞 > 正文

經(jīng)濟學(xué)為何仍由男性主導(dǎo)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The world’s most powerful economist is a woman — but chair of the Federal Reserve Janet Yellen doesn’t have a great deal of female company at the economic top table. Christine Lagarde runs the International Monetary Fund, it is true — although she is a lawyer. But the president of the European Central Bank has never been a woman, nor the president of the German Bundesbank, nor the governor of the Bank of England. The US Treasury secretary has never been a woman, nor has the UK chancellor of the exchequer, nor the president of the World Bank.

全世界最有影響力的經(jīng)濟學(xué)家是一名女性——但在經(jīng)濟學(xué)的貴賓席上,美聯(lián)儲(Fed)主席珍妮特耶倫(Janet Yellen)并沒有多少女性同伴。的確,克里斯蒂娜拉加德(Christine Lagarde)領(lǐng)導(dǎo)著國際貨幣基金組織(IMF)——但她是一名律師。從來沒有女性擔(dān)任過歐洲央行(ECB)、德國央行(Bundesbank),或者英國央行(Bank of England)的行長。女性也從未登上美國財政部長、英國財政大臣或者世界銀行(World Bank)行長的位置。

To some extent this reflects the well-known fact that women are under-represented in positions of power. But beyond that it suggests that economics itself is a curiously male-dominated discipline. There has still only been one female winner of the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences: Elinor Ostrom in 2009 (she shared the prize with Oliver E Williamson), and she was not a mainstream economist herself.

某種程度上,這反映出一個眾所周知的事實:女性在掌管大權(quán)的職位上代表性不足。但除此之外,這還表明經(jīng)濟學(xué)是一個由男性主導(dǎo)的學(xué)科,這很奇怪。目前為止獲得諾貝爾經(jīng)濟學(xué)獎的女性依然只有一位:埃莉諾攠斯特羅姆(Elinor Ostrom)(她在2009年和奧利弗威廉姆森(Oliver Williamson)分享了這個獎項),但她本人也不是一個主流經(jīng)濟學(xué)家。

Quite why economics is so testosterone-laden is unclear. The situation at the top of the profession now is partly a reflection of the state of economics education decades ago. Ostrom’s desire to study economics was set back by the fact that she was discouraged from studying mathematics at school because she was a girl. We cannot travel back in time to give her a more enlightened maths teacher.

經(jīng)濟學(xué)這個學(xué)科充滿雄性激素的原因還相當(dāng)不明確。這個行業(yè)頂端的現(xiàn)狀部分反映了數(shù)十年前經(jīng)濟學(xué)教育的情況。奧斯特羅姆學(xué)習(xí)經(jīng)濟學(xué)的愿望曾經(jīng)受挫——她的老師曾經(jīng)勸阻她學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),理由是她是個女孩。我們沒辦法回到過去給她安排一位更開明的數(shù)學(xué)老師。

In the younger echelons of the profession there is more cause for cheer. The John Bates Clark medal, for example, is awarded to economists based in America under the age of 40; it is a prestigious award and in many cases a precursor to the Nobel Prize. Until 2007 it had been an exclusively male preserve but it has since been won by three women.

看一看這個專業(yè)領(lǐng)域更年輕的梯隊,我們有更多歡呼的理由。比如,約翰貝茨克拉克(John Bates Clark)獎?wù)率且豁検谟杳绹?0歲以下的經(jīng)濟學(xué)家的獎項;該獎項享有盛譽,曾多次成為諾貝爾獎的先兆。直到2007年,該獎項一直是男性專屬,但此后已經(jīng)有了3名女性獲獎?wù)摺?/p>

Another hopeful development is the blossoming of psychological realism in economics, in the form of behavioural economics. Behavioural economics doesn’t have all the answers but it is certainly asking some good questions. Since psychology is as popular among female undergraduates as economics is unpopular, it seems plausible that behavioural economics will make the dismal science more appealing to women.

另一個充滿希望的苗頭是心理現(xiàn)實主義(psychological realism)在經(jīng)濟學(xué)領(lǐng)域開花結(jié)果——以行為經(jīng)濟學(xué)的形式。行為經(jīng)濟學(xué)并不能提供一切答案,但其的確提出了一些好問題。既然心理學(xué)在女大學(xué)生中受歡迎的程度堪比經(jīng)濟學(xué)的不受歡迎程度,行為經(jīng)濟學(xué)應(yīng)會增強這個乏味的學(xué)科對女性的吸引力,這聽起來似乎合情合理。

Perhaps we should simply wait, then, and the women will break through? That seems doubtful. The American Economic Association publishes a regular newsletter from the “Committee on the Status of Women in the Economics Profession”, and two summers ago the newsletter pondered a depressing trend — or rather a depressing lack of a trend.

那么,或許我們該做的就是等待,然后女性會取得突破?這似乎不大可能。美國經(jīng)濟學(xué)會(American Economic Association)發(fā)表“經(jīng)濟學(xué)專業(yè)女性地位委員會”(CSWEP)的定期簡報。兩個夏天以前,這份簡報探討了一種令人沮喪的趨勢——或者更不如說是一種令人沮喪的沒有趨勢。

“The fraction of all bachelor of arts candidates majoring in economics has not budged much over the past decade,” wrote Cecilia Conrad of the MacArthur Foundation, co-editor of the newsletter. There are two or three male undergraduate economists for every female undergraduate economist. That is not good — but at least the ratio isn’t getting worse. In the UK, the ratio is similar but has shown a marked decline between 2002 and 2013. The basic explanation is lack of demand: too few women wish to study economics.

“在所有能拿到文學(xué)士學(xué)位的學(xué)生中,經(jīng)濟學(xué)專業(yè)的學(xué)生的比例在過去十年沒有多大變化,”簡報聯(lián)合主編、來自麥克阿瑟基金會(MacArthur Foundation)的塞西利亞康拉德(Cecilia Conrad)表示。經(jīng)濟學(xué)男性本科生和女性本科生的比例是2比1到3比1。有些糟糕——但至少這個比例沒有惡化。英國的比例與此類似,但2002年到2013年間出現(xiàn)過顯著下降。基本的解釋是需求匱乏:想要學(xué)習(xí)經(jīng)濟學(xué)的女性太少了。

Tempting as it might be to blame the financial crisis for this trend, the sharpest movement occurred a decade ago, before the crisis hit. The downward trend in the percentage of women enrolled in UK undergraduate economics courses has continued since then but much more slowly.

盡管人們或許會忍不住把這一趨勢歸因于金融危機,但最劇烈的變化出現(xiàn)在10年前,也就是金融危機之前。英國攻讀本科經(jīng)濟學(xué)課程的女性比例的下行趨勢此后一直持續(xù),但放緩了許多。

One possible explanation is that unconscious sexism is depriving young women of role models in the profession. Justin Wolfers, an economist and New York Times contributor, recently complained that when journalists wrote about economics research with both male and female authors, journalists routinely quoted the man or cited the paper as though the man were the senior author.

一個可能的解釋是,無意識的性別歧視讓年輕女性在這個專業(yè)領(lǐng)域找不到榜樣。經(jīng)濟學(xué)家、《紐約時報》(New York Times)撰稿人賈斯汀茠爾弗斯(Justin Wolfers)最近抱怨,當(dāng)記者寫到由男性和女性作者共同撰寫的經(jīng)濟學(xué)研究論文時,總會習(xí)慣性地引用這名男性的名字或者把男性當(dāng)做第一作者來引用這篇文章。

(My own confession: I once committed the same sin in demoting Wolfers’ co-author Betsey Stevenson when she should have been cited first. And another confession: one indignant reviewer on Amazon pointed out that my first book, The Undercover Economist, habitually uses “he”, “his” and “him” in situations where female pronouns would have been perfectly proper. These days I try to do better.)

(我先自己懺悔一下:我曾經(jīng)對沃爾弗斯的合著者貝齊史蒂文森(Betsey Stevenson)犯下同樣的罪過,她本應(yīng)作為第一作者被引用。還有,一位憤怒的評論者在亞馬遜(Amazon)網(wǎng)站上指出,我的第一本著作《臥底經(jīng)濟學(xué)家》(The Undercover Economist)在使用女性代詞也完全合適的情況下習(xí)慣使用“他”和“他的”。最近我嘗試改進這一點。)

Unconscious sexism is hardly the exclusive preserve of economics, though, so what else is going on? Diane Coyle, an economist and FT contributor, wonders if mathematics is the problem, since girls are less likely than boys to study mathematics at A-level. She recently sounded a call to arms on her blog: “Girls, women, brush up on the maths a bit if you need to, but above all come and study economics!”

不過,很難說無意識的性別歧視是經(jīng)濟學(xué)獨有的現(xiàn)象,那么還有什么原因呢?經(jīng)濟學(xué)家、英國《金融時報》撰稿人黛安科爾(Diane Coyle)懷疑數(shù)學(xué)是否是問題所在,因為比起男孩,女孩學(xué)習(xí)A-Level數(shù)學(xué)課程的可能性更低。她最近在自己的博客上發(fā)出了戰(zhàn)斗號令:“姑娘們,女人們,如果需要的話就再溫習(xí)一下你的數(shù)學(xué)吧,但最重要的是,來學(xué)習(xí)經(jīng)濟學(xué)吧!”

I can’t disagree with that but we cannot just blame imbalances in mathematics. A recent study by Mirco Tonin and Jackie Wahba of the University of Southampton found that even among A-level maths students, girls were less likely than boys to choose economics. And in the United States, where economics degrees are just as male-dominated as in the UK, girls have long since achieved gender parity in advanced high-school maths.

這一點我同意,但我們不能把不平衡都推到數(shù)學(xué)身上。南安普頓大學(xué)(University of Southampton)的米爾科堠腢(Mirco Tonin)和杰姬茠歬拜(Jackie Wahba)最近的研究發(fā)現(xiàn),即使是在學(xué)習(xí)A-level數(shù)學(xué)課程的學(xué)生中,女孩選擇經(jīng)濟學(xué)的幾率也比男孩低。美國和英國一樣,經(jīng)濟學(xué)學(xué)位基本由男性主導(dǎo),但美國的女孩們早就在高等水平的高中數(shù)學(xué)課程上實現(xiàn)了性別平等。

The sad truth is that economics just does not seem to be terribly attractive to young women. That is a shame, and it has financial consequences, since economics graduates tend to be well paid. But the real loss is to economics. If we cannot make the subject relevant to half the world, we have a problem.

可悲的事實是,對于年輕女性來說,經(jīng)濟學(xué)似乎的確不是那么有吸引力。這是件令人遺憾的事情,而且還伴隨著經(jīng)濟后果,因為經(jīng)濟學(xué)畢業(yè)生的收入一般都不錯。但真正蒙受損失的是經(jīng)濟學(xué)本身。如果我們無法使世界上一半的人和這門學(xué)科建立關(guān)系,我們就有麻煩了。

重點單詞   查看全部解釋    
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 聯(lián)合,結(jié)合,交往,協(xié)會,社團,聯(lián)想

聯(lián)想記憶
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
precursor [pri:'kə:sə]

想一想再看

n. 先驅(qū)者,前輩,前體

聯(lián)想記憶
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 預(yù)備品,貯存,候補
n. 克制,含蓄

聯(lián)想記憶
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不適應(yīng),不適宜

聯(lián)想記憶
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,維護
n. 蜜餞,禁獵區(qū)

聯(lián)想記憶
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 訓(xùn)練,紀(jì)律,懲罰,學(xué)科
vt. 訓(xùn)練,懲

聯(lián)想記憶
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯(lián)想記憶
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高級的,先進的

 
?

關(guān)鍵字: 經(jīng)濟學(xué) 男性

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 海南岛全景图| 红灯区未删减版| 陈建斌电影| 卧虎演员表| 妈妈的脊背简谱| 南来北往演员| 美女高跟| 公司减资从1000万减到10万| 18岁在线观看| 白色橄榄树啥时候播出| 江苏体育频道直播| 雾里简谱| free hd xxxx moms movie777| 辘轳女人和井全26集| 哥斯| 女同恋性吃奶舌吻完整版 | 髋关节置换术后护理ppt| 艺术影院| 儿童视力| hello小姐 电视剧| 江南style歌词翻译成中文| 白丝袜脚| 洛兵| 北京卫视今晚节目表| 古今大战秦俑情 电影| 文艺性说明文和科普性说明文的区别| 性的视频| 天天快乐高清在线观看视频| 央视7套| 江南好简谱| 五年级下册第四单元语文园地课堂笔记| 正发生电影| 成龙版杨家将电影免费播放| 八角笼中电影| 2025女人最走运头像| 寂静之城| 电车悖论完美答案| 那些女人电视剧免费观看全集剧情| 电影不知不觉诱惑你| 如意电视剧| 曹查理林雅诗电影全集|