Two terrorist suspects are dead and seven detained after a raid in the Paris suburb of Saint-Denis, a police source said. The security operation was linked to the deadly attacks that rocked the French capital five days ago, the source said. The targets of the raid are believed to have included the purported ringleader of the attacks.
警方發布消息,在巴黎郊區的圣丹尼進行的突襲行動中,兩名恐怖分子身亡,七人被抓。有消息稱,這場安全行動和五天前發生在法國首都的極端襲擊是有關聯的。相信這次突襲的目標就包括傳說中的恐怖襲擊的首要人物。
Gunfire and explosions shook the northern Paris suburb of Saint-Denis early Wednesday as heavily armed police stormed a building where suspects linked to Friday’s deadly terrorist attacks were believed to be holed up.
警方調查到一處大樓可能是策劃周五極端襲擊的恐怖分子的窩藏之處,于是于周三凌晨進行了突襲。隨著精良武裝的警察闖進大樓,槍擊和爆炸聲響徹巴黎北部郊區的圣丹尼。
Police blocked off roads before dawn Wednesday and told residents to stay inside in Saint-Denis, a diverse, working-class area that is home to the Stade de France sports stadium where three suicide bombings took place Friday.
警方在周三黎明前封鎖了街道,并告訴圣丹尼的居民們呆在家中。圣丹尼是一個多元化的,工薪階層聚集的地區,也是周五發生三期自殺式炸彈襲擊的法蘭西體育場的所在地。

The situation developed quickly over many hours, but by late morning in Paris, the French government said the siege was over.
在這幾個小時里,情勢發展迅速,但是在上午晚些時候,法國政府發表聲明稱圍攻已經結束。
Two terrorist suspects have been declared dead, one of them a woman who blew herself up with a suicide belt, according to authorities.
官方消息稱,兩個恐怖分子已經宣告死亡,其中一人是女性,她引爆了自殺式炸彈背心。
Seven other people were arrested, including three men who were removed from an apartment at the heart of the raid, the Paris prosecutor’s office said. Five police officers were lightly wounded and a police dog was killed during the operation. The identities of the dead and detained suspects weren’t immediately clear.
巴黎檢察官辦公室表示,其余七人全部被捕,其中包括三個從突襲中心的公寓里押解出來的男人。在行動中五位警官受輕傷,一只警犬犧牲。死亡者和被捕嫌犯的身份并沒有立刻得到核實。
A senior Belgian counterterrorism official told CNN that Abdelhamid Abaaoud, the suspected ringleader of the Paris attacks, was one of the potential targets of the police raid.
一位資深比利時反恐官員告訴CNN,被懷疑是巴黎襲擊的首要分子的Abdelhamid Abaaoud是這次警方突襲的潛在目標之一。